la reevaluación forestal de Liberia podría servir de modelo útil con tal fin. | UN | وقد تصلح عملية إعادة تقييم الغابات الليبرية نموذجا في هذا الصدد. |
Asimismo, pidió al Director de la División de Población que consultara con los miembros de la Comisión para hacer la reevaluación del programa de trabajo. | UN | وطلبت اللجنة أيضا أن يتشاور مدير شعبة السكان معها بشأن إعادة تقييم برنامج العمل. |
Como consecuencia de la reevaluación de sus programas financieros y de desarrollo, los países del CCG introdujeron importantes limitaciones presupuestarias en el ejercicio económico de 1999. | UN | وأدخلت بلدان اللجنة تقييدات هامة تتصل بالميزانية في السنة المالية ١٩٩٩، في ضوء إعادة تقييم برامجها المالية اﻹنمائية. |
El retraso se debe a la reevaluación de las medidas de seguridad que emprendieron las Naciones Unidas y el país anfitrión. | UN | ويرجع التأخير إلى إعادة التقييم وما أعقبه من تدابير الحماية الأمنية التي اضطلع بها كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف. |
El Canadá está dispuesto a continuar con la reevaluación completa de su sistema multilateral en cuanto a los campos económico y social. | UN | وكندا على استعداد للاضطلاع بإعادة تقييم شامل لنظامها المتعدد اﻷطراف فيما يمس منه القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Los cambios de un mandato durante el funcionamiento de una misión se deberían basar en la reevaluación a fondo y oportuna por parte del Consejo de Seguridad, que incluya asesoramiento militar, sobre las repercusiones sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تستند التغييرات الطارئة على ولاية بعثة قائمة إلى إعادة تقييم شاملة وفي حينها يجريها مجلس الأمن بما في ذلك المشورة العسكرية، لما يترتب عن ذلك من آثار على الأرض. |
Se le informó de que ese exceso era atribuible a pérdidas en la reevaluación de divisas y en transacciones cambiarias correspondientes a pagos hechos en otras divisas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن التجاوز يعزى إلى خسائر ناجمة عن إعادة تقييم العملات وعن معاملات الصرف الناشئة عن مدفوعات بعملات أخرى. |
Ello podrá incluir la reevaluación de las ofertas o la terminación o reiniciación del proceso de contratación. | UN | وقد تتضمن هذه التوصية إعادة تقييم العروض، أو إنهاء عملية الاشتراء المعنية أو الشروع فيها من جديد. |
Aunque a menudo se la ha soslayado en el pasado, la marginación ha aparecido como un elemento crítico en la reevaluación de las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وصار التهميش، الذي غالبا ما كان يغفل في الماضي، عنصرا جوهريا في إعادة تقييم استراتيجيات الحد من الفقر. |
Prestación de asistencia a la ONUCI en la reevaluación del proceso electoral | UN | مساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إعادة تقييم العملية الانتخابية |
El diálogo entre los donantes favorece la reevaluación de las políticas de cooperación para el desarrollo. | UN | ويميل الحوار بين الجهات المانحة إلى تفضيل إعادة تقييم سياسات التعاون الإنمائي. |
Las entradas especulativas de fondos extranjeros, en previsión de la reevaluación de las monedas de la región, dio lugar a un aumento de la liquidez. | UN | وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة. |
La Comisión Consultiva aguarda con interés los resultados de la reevaluación del conjunto de competencias del personal. | UN | واللجنة الاستشارية تتطلع إلى رؤية نتائج إعادة تقييم مجموعة كفاءات الموظفين. |
Las pérdidas en las transacciones en divisas del bienio fueron el resultado de la reevaluación de las monedas y las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | والخسائر المتكبدة خلال فترة السنتين ناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف. |
Reconocieron el papel central que desempeñaba el Director Ejecutivo en la reevaluación de las prioridades estratégicas de la organización y el proceso transparente e inclusivo del examen de mitad de período. | UN | وأعربت عن تقديرها لقيادته في إعادة تقييم الأولويات الاستراتيجية للمنظمة وعملية استعراض منتصف المدة الشفاف والشامل. |
En el caso de los contratos relativos a los años siguientes, las pérdidas o ganancias derivadas de la reevaluación se registran en el estado del activo y el pasivo. | UN | وإذا كانت العقود خاصة بسنوات لاحقة، يبلغ عن أرباح إعادة التقييم أو خسائره في بيان الأصول والخصوم. |
la reevaluación no solo evita la aparición de una inercia burocrática y de intereses creados, sino que también garantiza una persistente relación de las instituciones y políticas públicas con las necesidades y los intereses públicos de Singapur. | UN | ولا تساهم إعادة التقييم فقط في التخفيف من حدة تنامي الجمود البيروقراطي والمصالح الشخصية، وإنما تضمن أيضا أن تظل المؤسسات والسياسات العامة على صلة وثيقة باحتياجات عامة الناس في سنغافورة ومصالحهم. |
la reevaluación en la Administración Pública no solo es aplicable a las políticas, sino también a las operaciones y funciones de las organizaciones. | UN | 13 - ولا ينطبق مبدأ إعادة التقييم في مجال الخدمات العامة على السياسات فقط وإنما أيضا على عمل المنظمات ووظائفها. |
Por lo tanto, las reclamaciones relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declararon inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, las reclamaciones relacionadas con la reevaluación de los hechos y las pruebas se declararon inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Se determinó que las principales esferas en las que debían introducirse mejoras sustantivas eran la racionalización de las estructuras, la simplificación de las operaciones y la reevaluación de las prácticas administrativas y de gestión. | UN | واعتُبرت عقلنة الهيكليات، وتنظيم العمليات، وإعادة تقييم اﻹجراءات اﻹدارية والتنظيمية، جوانب أساسية للمجالات التي تتطلب تحسينات جوهرية. |
Señaló sin embargo que el quinto programa había servido de piedra angular para la reevaluación del desarrollo en el Pakistán. | UN | وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان. |
Ese cheque no se devuelve, aunque no pase la reevaluación. | Open Subtitles | تلك المراقبةِ؟ غير قابل للإرجاع. حتى إذاك faiI إعادة شهادةِ. |
Las tres Partes proponentes se refirieron concretamente a cuestiones relacionadas con las recomendaciones provisionales y posteriormente presentaron información complementaria y solicitaron la reevaluación de sus propuestas. | UN | وقد سلطت الأطراف الثلاثة المقدمة للتعيينات الضوء على مسائل تتعلق بالتوصيات المؤقتة، وقدمت، تبعاً لذلك، معلومات إضافية وطلبات لإعادة التقييم. |