Por último, desea que las Naciones Unidas y los Estados Miembros cooperen más en cuanto a la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Finalmente, la economía mundial sigue bajo la amenaza sistémica de que la reforma de la arquitectura financiera mundial está incompleta. | UN | وفي الأخير، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه تهديدا شاملا يتمثل في عدم اكتمال إصلاح الهيكل المالي العالمي. |
Consultas oficiosas del plenario sobre la reforma de la Secretaría y de la gestión | UN | مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن الأمانة العامة وإصلاح الإدارة |
En la Declaración de Midrand, los Estados Miembros prestaron un rotundo respaldo a la reforma de la UNCTAD. | UN | ففــي إعــلان ميدراند، أعربــت الــدول الأعضاء عن تأييدها القوي لإصلاح اﻷونكتاد. |
Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Pero, en el marco de la reforma de la administración pública, sugerimos lo siguiente: | UN | وعلى الرغــــم من ذلك، نتقدم بالاقتراحات التالية فيما يتعلق بإصلاح الخدمة المدنية. |
Suspendidos tras la reforma de la CEPE | UN | توقفت عقب إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Hechos recientes en la reforma de la estructura financiera internacional: repercusiones regionales | UN | التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية |
Finalmente, la economía mundial sigue bajo la amenaza sistémica de que la reforma de la arquitectura financiera mundial está incompleta. | UN | وفي الأخير، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه تهديدا شاملا يتمثل في عدم اكتمال إصلاح الهيكل المالي العالمي. |
La cuestión de la reforma de la estructura del Consejo, incluido el veto, sigue siendo una de las cuestiones más intrigantes de los últimos años. | UN | وقد كانت مسألة إصلاح هيكل المجلس، بما في ذلك ما يتعلق بحق النقض إحدى القضايا الأكثر غموضا طيلة السنوات العديدة الماضية. |
Consultas oficiosas del plenario sobre la reforma de la Secretaría y de la gestión | UN | مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن الأمانة العامة وإصلاح الإدارة |
La reforma del mecanismo intergubernamental y la reforma de la Secretaría son las dos caras de una misma moneda. | UN | فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة. |
Los programas de cooperación técnica se centran en esferas concretas, como la reestructuración del poder judicial, la reforma de la fuerza policial y la educación para los derechos humanos. | UN | وتركز برامج التعاون التقني على مجالات محددة مثل إعادة هيكلة القضاء وإصلاح قوة الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Representante Especial considera que el informe de dicha reunión es una contribución útil a la preparación de la reforma de la policía. | UN | ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة. |
Bloques constitutivos de la reforma de la gestión de los recursos humanos | UN | لبنات البناء اللازمة لإصلاح إدارة الموارد البشرية |
:: El FMI sigue siendo el foro apropiado para la reforma de la estructura financiera internacional. | UN | :: يظل صندوق النقد الدولي هو المنتدى الملائم لإصلاح الهياكل المالية الدولية. |
Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Trinidad y Tabago también espera progresar en la reforma de la gobernanza del Fondo. | UN | كما أن ترينيداد وتوباغو تتطلع إلى إحراز التقدم في الإصلاح الإداري للصندوق. |
Por lo tanto, la reforma de la tenencia de la tierra hizo que la distribución del ingreso fuera más equitativa y aumentó la vinculación entre los distintos sectores. | UN | وبذلك أدى الإصلاح الزراعي إلى تحقيق تكافؤ أكبر في توزيع الدخل وإلى زيادة حجم الوصلات بين مختلف القطاعات. |
Muchas de las iniciativas descritas en el informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos sientan nuevos precedentes. | UN | وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا. |
Se examinaban los progresos logrados en la reforma de la justicia de menores, explicando la asistencia técnica y otras actividades que se habían realizado. | UN | ونوقش مدى التقدم المحرز في المضي في اصلاح قضاء الأحداث، مما يعكس المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة التي جرى تنفيذها. |
Si se perdiera esa oportunidad se producirían sustanciales efectos en todos los demás aspectos de la reforma de la Organización. | UN | وفوات هذه الفرصة سيرتب آثارا هامة على جميع الجوانب الأخرى للإصلاح في المنظمة. |
Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: evaluación del sistema de límites convenientes | UN | استعراض عام لإصلاحات إدارة الموارد البشرية: تقييم نظام النطاقات المستصوبة |
Esas delegaciones señalaron que una modificación del estatuto del Consejo, o su abolición, debería considerarse en el contexto global de las enmiendas a la Carta y la reforma de la Organización. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن إدخال أي تغيير على وضع المجلس أو إلغاءه ينبغي أن يُنظر إليه في السياق العام للتعديلات التي تجرى في الميثاق ولإصلاح المنظمة. |
Se ha reservado un monto de aproximadamente 37 millones de euros para el fortalecimiento de las instituciones democráticas, la descentralización, la reforma de la administración pública y el fomento de la capacidad institucional. | UN | وقد رُصد حوالي 37 مليون يورو لتعزيز المؤسسات الديمقراطية، واللامركزية، واصلاح الخدمة المدنية وبناء القدرات المؤسسية. |
mientras que la reforma de la gestión se presenta como primordialmente a cargo del Secretario General. | UN | بينما يصور الاصلاح اﻹداري بأنه يندرج كلية في نطاق الصلاحية التقديرية لﻷمين العام. |