"la reforma del código de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح قانون
        
    • إصلاح مدونة
        
    • بإصلاح قانون
        
    • وإصلاح قانون
        
    También pudieron aprovechar el impulso de la reforma del Código de la Familia en 2002. UN واستطعن أيضاً أن يستثمرن الزخم عندما تمّ إصلاح قانون الأسرة في عام 2002.
    El Gobierno señaló, sin embargo, que muchos de estos fallos se subsanarán mediante la reforma del Código de Procedimiento Penal que está en marcha. UN غير أن الحكومة أبلغت أن كثيرا من نواحي التقصير هذه ستتم معالجتها نتيجة إصلاح قانون الاجراءات الجنائية الجاري اﻵن.
    Grupo de trabajo encargado de preparar la reforma del Código de Procedimiento Penal. St. UN الفريق العامل الذي يقوم بإعداد عملية إصلاح قانون الإجراءات الجنائية.
    7. Por otro lado, la reforma del Código de Procedimiento Penal incluye los efectos derivados del incumplimiento de estos deberes para los funcionarios responsables de la detención. UN 7- كذلك فإن إصلاح مدونة قانون الإجراءات الجنائية يتناول الآثار المترتبة على عدم امتثال الموظفين المسؤولين عن إلقاء القبض لهذه الالتزامات.
    - la reforma del Código de Libertades Públicas; UN إصلاح مدونة الحريات العامة؛
    Reitera que el grupo de trabajo sobre la reforma del Código de Familia incluye a juristas, académicos, jueces, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil, y ha celebrado amplias consultas. UN وكرّر تأكيده أن الفريق العامل المعني بإصلاح قانون الأسرة يضم حقوقيين، وأكاديميين، وقضاة، ومرجعيات دينية، وممثلين عن المجتمع المدني، وأن هذا الفريق عقد مشاورات مترامية الأطراف.
    Entre sus principales logros se cuentan la aprobación de 14 convenios de la Organización Internacional del Trabajo y la reforma del Código de Trabajo. UN وكانت الموافقة على ١٤ اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية وإصلاح قانون العمل من بين منجزاته الرئيسية.
    Gallen Comité de expertos encargado de elaborar los principios rectores de la reforma del Código de Procedimiento Penal. Suiza UN سانت غالن لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ القانونية لعملية إصلاح قانون الإجراءات القانونية.
    También exhorta al Estado Parte a presentar al futuro parlamento la reforma del Código de Familia con carácter prioritario. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعرض على البرلمان المقبل مشروع إصلاح قانون الأسرة، على سبيل الأولوية.
    También exhorta al Estado Parte a presentar al futuro parlamento la reforma del Código de Familia con carácter prioritario. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعرض على البرلمان المقبل مشروع إصلاح قانون الأسرة، على سبيل الأولوية.
    Además pide más datos sobre la situación de la reforma del Código de la persona y de la familia. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    En Costa Rica, la reforma del Código de Trabajo en 2009 especificó las condiciones de empleo para los empleados domésticos. UN وفي كوستاريكا، حدد إصلاح قانون العمل في عام 2009 شروط توظيف خدم المنازل.
    la reforma del Código de Familia será la ocasión para dar respuestas eficaces a este tema. UN وسيتيح إصلاح قانون الأسرة فرصة لتقديم إجابات فعالة في هذا الصدد.
    Con la reforma del Código de Enjuiciamiento Criminal la situación sería la inversa, es decir, la detención se produciría como último recurso, una vez que se dispusiera de pruebas, y los plazos para que el juez dicte auto de detención se acortarían. UN ومع إصلاح قانون التحقيقات الجنائية سينقلب الوضع، أي أن الاحتجاز سيكون الملجأ اﻷخير بعد الحصول على أدلة، وستقل المهلة المحددة ﻹصدار القاضي أمراً بالاحتجاز.
    Por ejemplo, tras la reforma del Código de Nacionalidad, en 1993, el número de concesiones de la nacionalidad francesa pasó de 126.000 en 1994 a 91.000 en 1995. UN فعقب إصلاح قانون الجنسية في عام ٣٩٩١، مثلاً، هبط عدد المهاجرين الذين منحوا الجنسية الفرنسية من ٠٠٠ ٦٢١ في عام ٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ١٩ في عام ٥٩٩١.
    El equipo de expertos de la Federación continúa preparando la reforma del Código de procedimiento penal; es urgente tomar medidas semejantes en la República Srpska, y las instituciones internacionales, incluido el Consejo de Europa, deberían participar en el proceso. UN ويواصل فريق الخبراء التابع للاتحاد عمله بشأن إصلاح قانون اﻹجراءات الجنائية؛ كما يجب بذل جهود مماثلة على نحو عاجل في جمهورية صربسكا، وإشراك المؤسسات الدولية، ومنها مجلس أوروبا، في هذه العملية.
    69. Túnez observó con satisfacción la promoción de los derechos de la mujer y de la familia y las reformas para mejorar la condición jurídica y social de la mujer, en particular la reforma del Código de la Familia. UN 69- ولاحظت تونس بارتياح النهوض بحقوق المرأة والأسرة والإصلاحات الهادفة إلى تحسين وضع المرأة، بما فيها إصلاح مدونة الأسرة.
    La Corte dio instrucciones al Congreso para que enmendara el proyecto de ley relativo a la reforma del Código de Justicia Penal Militar. UN وأمرت المحكمة الكونغرس بمراجعة مشروع القانون بشأن إصلاح مدونة القضاء الجنائي العسكري(105).
    26. En respuesta a la pregunta sobre la reforma del Código de Familia, la oradora manifiesta que ésta ha sufrido un retraso. UN 26 - وردا على السؤال المتعلق بإصلاح قانون الأسرة، قالت حدث تأخير في هذا الصدد.
    Celebra la reforma del Código de Justicia Militar que se está llevando a cabo en la Argentina, y aprovecha para recordar que la pena de muerte sólo puede aplicarse si se respetan todas las garantías de un proceso regular, y se manifiesta a favor de una moratoria universal de esa pena. UN وأشاد أيضا بإصلاح قانون القضاء العسكري الجاري في الأرجنتين، مذكرا بأن عقوبة الإعدام لا يمكن أن تطبق إلا إذا تم احترام جميع ضمانات الإجراءات القانونية؛ كما أنه من المفضل صدور عفو عام.
    5. La reforma legislativa también comprende la elaboración de la ley sobre la organización judicial, que permite la unificación del sistema judicial, la reforma del Código de Registro Civil y la redacción de los estatutos orgánicos de los centros de mediación, conciliación y arbitraje. UN 5- ويشمل الإصلاح التشريعي أيضاً إعداد قانون التنظيم القضائي الذي يتيح توحيد هذا النظام، وإصلاح قانون الأحوال الشخصية وإعداد الأنظمة الأساسية لمراكز الوساطة والمصالحة والتحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more