Inicialmente se había previsto que el examen del procedimiento previsto en el artículo 11 del estatuto constituyera una sección del informe general del Secretario General sobre la reforma del sistema interno de justicia en la Secretaría. | UN | وكان من المزمع ، في البداية، أن يشكل استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي فرعا من التقرير الشامل لﻷمين العام عن إصلاح النظام الداخلي للعدل باﻷمانة العامة. |
Medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia | UN | التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
En cuanto a la propuesta creación de cinco nuevos puestos, la Comisión Consultiva recomienda que el examen de esos puestos se aplace hasta que el Secretario General revise su propuesta sobre la reforma del sistema interno de administración de justicia. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء الوظائف اﻹضافية الخمس المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في هذه الوظائف ريثما يتم تنقيح اﻷمين العام لاقتراحه بشأن إصلاح النظام الداخلي للعدالة. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
Por sólo citar un ejemplo, estiman que la reforma del sistema interno de administración de justicia debería preceder a iniciativas tales como la de reformar los arreglos contractuales. Y estas últimas deberían preceder a la aplicación de nuevas fases de la actual política de movilidad. | UN | وكمثال على ذلك، يعتقدان بأن إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل ينبغي أن يسبق مبادرات أخرى من قبيل إصلاح الترتيبات التعاقدية وأن هذا الإصلاح الأخير ينبغي أن يسبق تنفيذ مراحل إضافية من سياسة التنقل الراهنة. |
Por sólo citar un ejemplo, estiman que la reforma del sistema interno de administración de justicia debería preceder a iniciativas tales como la de reformar los arreglos contractuales. Y estas últimas deberían preceder a la aplicación de nuevas fases de la actual política de movilidad. | UN | وكمثال على ذلك، يعتقدان بأن إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل ينبغي أن يسبق مبادرات أخرى من قبيل إصلاح الترتيبات التعاقدية وأن هذا الإصلاح الأخير ينبغي أن يسبق تنفيذ مراحل إضافية من سياسة التنقل الراهنة. |
Posteriormente el Secretario General publicó un informe (A/C.5/49/60/Add.1) sobre la reforma del sistema interno de administración de justicia en el que los gastos de la reforma en el bienio 1996-1997 se estimaban en 1.377.600 dólares. | UN | وأصدر اﻷمين العام في أعقاب ذلك تقريرا )الوثيقة A/C.5/49/60/Add.1( بشأن إصلاح النظام الداخلي للعدالة ذكر فيها أن تقديرات تكلفة هذا الاصلاح تبلغ ٦٠٠ ٣٧٧ ١ دولار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
ii) Medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (resolución 62/228), A/63/132; | UN | ' 2` التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (القرار 62/228)، A/63/132؛ |
v) Medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (resolución 62/228) (publicado en relación con el tema 126), A/63/132; | UN | ' 5` التدابير المحددة المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية طُرحت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (القرار 62/228) (صدرت في إطار البند 126)، A/63/132؛ |
b) Medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (A/63/132); | UN | (ب) التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (A/63/132)؛ |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (A/63/132) | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (A/63/132) |
Medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (A/63/132) | UN | التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (A/63/132) |
El Ombudsman acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas por su Oficina en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (A/63/132). | UN | 18 - ورحب بتقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثارها مكتب أمين المظالم في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (A/63/132). |
Medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (A/63/132) | UN | التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (A/63/132) |
La Asamblea General, en su resolución 62/228, pidió al Secretario General que, en su informe sobre las actividades del Ombudsman (A/62/311), informara sobre las medidas concretas que hubiera adoptado la administración para resolver las siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia. | UN | طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/228، أن يقدم إليها تقريرا عن التدابير المحددة التي اتخذتها الإدارة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في تقريره عن أنشطة أمين المظالم (A/62/311) في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل. |
En su resolución 62/228, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informase sobre las medidas concretas adoptadas por la Administración para atender siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas, en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia, en el informe del Secretario General sobre las actividades del Ombudsman (véase A/62/311). | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/228، أن يبلغها عن التدابير المحددة التي تتخذتها الإدارة لمعالجة سبع مسائل عامة من مسائل الموارد البشرية، في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل، وذلك في تقريره عن أنشطة أمين المظالم (انظر A/62/311). |
La Asamblea General, en su resolución 62/228, titulada " Administración de Justicia en las Naciones Unidas " , pidió al Secretario General que, en su informe sobre las actividades del Ombudsman (véase A/62/311, sección IV), informara sobre las medidas concretas adoptadas por la Administración para resolver las cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/228 المعنون ' ' إقامة العدل في الأمم المتحدة``، أن يقدم إليها تقريرا عن التدابير المحددة التي اتخذتها الإدارة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت، في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل، في تقرير الأمين العام عن أنشطة أمين المظالم (انظر A/62/311، الفرع الرابع). |
16. La oradora desea saber si se ha examinado en la Sexta Comisión, tal y como se había acordado, la reforma del sistema interno de administración de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas, pues ese examen es indispensable. Es igualmente necesario adoptar una decisión respecto del tema 162 (Planificación de programas) antes de que la Comisión se pronuncie respecto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ١٦ - وتساءلت ممثلة كوبا عما إذا كان إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد تم النظر فيه في اللجنة السادسة كما كان متوقعا، وترى أيضا، حيث أن ذلك يعتبر أمرا ضروريا، أنه لا بد من اتخاذ قرار بشأن البند ١٦٢ )تخطيط البرامج( قبل أن تبت اللجنة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Habida cuenta de las cambiantes necesidades operacionales de la Organización, la Oficina se está volviendo más estratégica y proactiva, como se señala en los informes del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/63/282) y sobre las medidas adoptadas para resolver siete cuestiones sistémicas de recursos humanos planteadas en el contexto de la reforma del sistema interno de administración de justicia (A/63/132). | UN | ونظرا لتواصل تطور الاحتياجات التنفيذية للمنظمة، فإن المكتب أصبح يتسم بطابع أكثر استراتيجية واستباقية، وهو ما أشار إليه الأمين العام في تقاريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/63/282) وعن التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل (A/63/132). |