"la reforma judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح القضائي
        
    • بالإصلاح القضائي
        
    • إصلاح القضاء
        
    • والإصلاح القضائي
        
    • للإصلاح القضائي
        
    • إصﻻح النظام القضائي
        
    • الإصلاحات القضائية
        
    • وإصلاح القضاء
        
    • إصلاح الجهاز القضائي
        
    • اﻻصﻻح القضائي
        
    • لإصلاح القضاء
        
    • إصلاح قضائي
        
    • بإصلاح القضاء
        
    • وإصلاح الجهاز القضائي
        
    • إصلاح العدالة
        
    Con la reforma judicial, el poder judicial se ha vuelto más independiente y eficaz; por ejemplo, ha adoptado nuevos métodos de registro. UN وقد أدى الإصلاح القضائي إلى زيادة استقلال القضاء وتعزيز فعاليته، بما في ذلك عن طريق استخدام أساليب جديدة للتسجيل.
    Además, el Banco presta asistencia a un cursillo dirigido por la OEA sobre la reforma judicial en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة.
    El Consejo está insatisfecho del escaso progreso de la reforma judicial. UN ويلاحظ المجلس باستياء التقدم المحدود المحرز في الإصلاح القضائي.
    Los recientes progresos en la aprobación de legislación de gran trascendencia relacionada con la reforma judicial constituyen un avance alentador en ese sentido. UN ويعتبر التقدّم المحرز مؤخّرا على طريق إصدار تشريع رئيسي يتعلّق بالإصلاح القضائي تطورا مشجّعا بهذا الشأن.
    La oradora desea saber cómo ha evolucionado la reforma judicial desde la última visita del Representante Especial y cuáles son las prioridades que deben establecer la comunidad de donantes y el Gobierno para asegurar el cambio. UN وسألت عن التطورات الرئيسية التي وقعت بشأن إصلاح القضاء منذ آخر زيارة قام بها الممثل الخاص، وعن الأولويات التي ينبغي قيام مجتمع المانحين والحكومة بتحديدها من أجل تأمين إحداث تغيير.
    :: Apoyo al estado de derecho y la reforma judicial mediante la formación y el desarrollo de la capacidad institucional. UN :: دعم سيادة القانون والإصلاح القضائي عن طريق التدريب وتنمية قدرات المؤسسات.
    Por otra parte, dentro del Plan de Acción del Tribunal Supremo para la reforma judicial se han aprobado programas concretos para mejorar el sistema de los tribunales de la ley cheránica. UN وبالنسبة لتحسين نظام محاكم الشريعة تشكل البرامج المحددة لذلك جزءا من خطة عمل المحكمة العليا للإصلاح القضائي.
    En esta visita el Representante Especial centró su atención en dos cuestiones principales: las próximas elecciones de los consejos comunales y la reforma judicial. UN وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي.
    El Representante Especial subraya la necesidad urgente de reformar la administración camboyana de justicia y acoge con agrado las seguridades del Primer Ministro, de que la reforma judicial sigue siendo una cuestión extremadamente prioritaria para el Gobierno. UN ويؤكد الممثل الخاص مرة أخرى الحاجة الملحة لإصلاح النظام القضائي في كمبوديا، ويرحب بما صدر عن رئيس الوزراء من توكيدات بأن عملية الإصلاح القضائي هذه تظل تمثل أولوية من الأولويات العليا للحكومة.
    En el curso de la visita se trataron dos cuestiones principales: las elecciones comunales y la reforma judicial. UN وقد ركزت هذه الزيارة على موضوعين رئيسيين: انتخابات المجالس البلدية وعملية الإصلاح القضائي.
    71. El Representante Especial subraya también la importancia de mejorar la coordinación entre los donantes en la esfera de la reforma judicial. UN 71- كما يود الممثل الخاص أن يشدد على أهمية تحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة في مجال الإصلاح القضائي.
    A pesar de que la Oficina del Alto Representante está trabajando a un ritmo más acelerado, la reforma judicial va dos años a la zaga de la reforma de la policía. UN ولئن كان مكتب الممثل السامي يسرع الخطوات الآن، فإن الإصلاح القضائي لا يزال متأخرا عن إصلاح الشرطة بعامين.
    Los presupuestos para las instituciones clave encargadas de mantener el imperio de la ley siguieron siendo insuficientes y la reforma judicial avanzó lentamente. UN وظلت ميزانيات المؤسسات الأساسية التي تسهر على سيادة القانون قاصرة فيما اتسمت بالبطء مسيرة جهود الإصلاح القضائي.
    La finalidad de la reforma judicial en particular es el establecimiento de instituciones de justicia imparciales, responsables, sostenibles y permanentes. UN والهدف من الإصلاح القضائي هو بوجه خاص إنشاء مؤسسات قضائية نزيهة ومسؤولة ودائمة يمكن استمرارها.
    La creación, en 1996, del Tribunal Satversme (Tribunal Constitucional) completó la reforma judicial de Letonia. UN وجاء إنشاء المحكمة الدستورية في عام 1996 ليتمم الإصلاح القضائي في لاتفيا.
    Elogió la reforma judicial emprendida en Camboya y las medidas adoptadas para luchar contra la impunidad por violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    Presidente del Presidium de los Estados Generales sobre la reforma judicial en Benin, organizado en noviembre de 1997. UN - رئيس مجلس الهيئات العمومية المعنية بالإصلاح القضائي في بنن الذي شُكل في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    :: Reforzar el Estado de derecho, incluso prestando asistencia a la reforma judicial y la capacitación de la policía civil; UN :: تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال إصلاح القضاء وتدريب الشرطة المدنية
    iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    En la República Islámica del Irán, se preparó una hoja de ruta de la reforma judicial durante un seminario sobre las mejores prácticas internacionales de conducta e integridad judiciales para personal judicial de alto nivel. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، تم إعداد خارطة طريق للإصلاح القضائي أثناء حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات الدولية الخاصة بقواعد السلوك في الجهاز القضائي ونزاهته، خُصصت للموظفين القضائيين من المرتبة العليا.
    Las leyes revisadas ya reflejaban muchos logros de la reforma judicial emprendida. UN ويتجلى الكثير من إنجازات الإصلاحات القضائية بالفعل في القوانين المنقحة.
    El Representante Especial también examinó las cuestiones del derecho a la educación, la protección de las minorías y la reforma judicial. UN ونظر الممثل الخاص أيضا في المجالات المتعلقة بالحق في التعليم، وحماية اﻷقليات، وإصلاح القضاء.
    Ahí radica todo el sentido de la reforma judicial emprendida. UN ويكمن في ذلك مغزى إصلاح الجهاز القضائي الجاري.
    También se proporcionaron conocimientos especializados para la reforma judicial y para fortalecer los procesos democráticos relacionados con el funcionamiento de la Asamblea Nacional. UN كما وفر الخبرة اللازمة لإصلاح القضاء وتعزيز العمليات الديمقراطية المتصلة بسير عمل الجمعية الوطنية.
    Así pues, la acción gubernamental concede especial importancia a la reforma judicial, lo que permitirá reforzar la cohesión social. UN وأضاف أن الحكومة تستصوب، بناء عليه، إجراء إصلاح قضائي يمكِّن من تعزيز التماسك الاجتماعي.
    En sus informes anteriores, la Alta Comisionada había recomendado que se acelerara la reforma judicial iniciada en 2011. UN وكانت المفوضة السامية قد أوصت في تقاريرها السابقة بالتعجيل بإصلاح القضاء الذي بدأ عام 2011.
    Los programas y las leyes que se estaban examinando actualmente se relacionaban con cuestiones como la protección de los niños, de los adultos jóvenes y de las víctimas de delitos, la reforma judicial y la reforma de la legislación penal. UN وتغطي البرامج والقوانين التي ينظر فيها البرلمان حالياً مسائل مثل حماية الأطفال والشباب وضحايا الجريمة، وإصلاح الجهاز القضائي وقانون العقوبات.
    Malta preveía que la aplicación de la reforma judicial implicase la modificación de la legislación vigente, que comenzaría en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more