"la reforma legislativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح التشريعي
        
    • إصلاح القوانين
        
    • الإصلاح القانوني
        
    • بالإصلاح التشريعي
        
    • إصلاح القانون
        
    • والإصلاح التشريعي
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • وإصلاح القوانين
        
    • الإصلاحات التشريعية
        
    • للإصلاح التشريعي
        
    • إصلاحات تشريعية
        
    • إصلاح تشريعي
        
    • والإصلاح القانوني
        
    • وإصلاح التشريعات
        
    • اﻻصﻻح التشريعي
        
    No se han establecido plazos para la promulgación de nuevas leyes y el comité que se ocupará de la reforma legislativa aún no está en funcionamiento. UN وقالت إنه لم يجر تحديد أطر زمنية لسن تشريعات إضافية، كما أن اللجنة التي ستعمل على الإصلاح التشريعي لم تبدأ العمل بعد.
    Las actividades desarrolladas en 2004 y 2005 abarcaban la reforma legislativa, la capacitación de magistrados y reuniones técnicas. UN وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية.
    Las recomendaciones de la Comisión de la reforma legislativa todavía no se han aplicado y no está claro en qué medida se aplicarán en el futuro. UN كما أن توصيات لجنة إصلاح القوانين لم تنفذ حتى اﻵن وليس من الواضح إلى أي مدى ستنفذ في المستقبل.
    la reforma legislativa y judicial sigue siendo uno de los principales problemas pendientes. UN وما زال الإصلاح القانوني والقضائي من أكبر التحديات التي لم يتم التغلب عليها بعد.
    El Canadá elogió la reforma legislativa acometida para luchar contra la mutilación genital femenina. UN وأشادت كندا بالإصلاح التشريعي الذي أُجري للتصدي لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Gobierno de Indonesia debería solicitar la cooperación técnica de las Naciones Unidas en este aspecto de la reforma legislativa. UN ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون.
    Existen estrategias para fomentar el desarrollo socioeconómico y la reforma legislativa y judicial. UN كما نفذت استراتيجيات لتشجيع التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والإصلاح التشريعي والقضائي.
    Asistencia técnica para la reforma legislativa UN المساعدة التقنية المقدمة لإصلاح القوانين
    El programa abarcará la capacitación, la reforma legislativa, la prestación de asistencia en las transferencias de prisioneros y la supervisión independiente de las normas. UN وسيشمل البرنامج التدريب وإصلاح القوانين والمساعدة في نقل السجناء والرصد المستقل لمدى الوفاء بالمعايير.
    la reforma legislativa continúa en todos los sectores. UN ويتواصل الإصلاح التشريعي في جميع القطاعات.
    Prestación de ayuda, dentro de la reforma legislativa y reglamentaria, para promover el gobierno y el comercio electrónicos UN :: تقديم المساعدة في مجال الإصلاح التشريعي والتنظيمي لتعزيز الإدارة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية
    Entre otras cosas, el objetivo de la reforma legislativa actualmente en curso en Armenia es integrar las normas y disposiciones internacionales en la legislación nacional. UN يهدف الإصلاح التشريعي الجاري حاليا في أرمينيا، في جملة أمور، إلى دمج القواعد والأحكام الدولية في التشريعات الوطنية.
    Con la reforma legislativa, este principio fue ampliado para incluir también los casos de venta de niños. UN ومع الإصلاح التشريعي تم توسيع نطاق هذا المبدأ لكي يشمل حالات بيع الأطفال.
    La legislación está siendo revisada día a día por la Comisión de la reforma legislativa, cuyas recomendaciones se transmiten al Fiscal General. UN وتقوم لجنة إصلاح القوانين باستعراض القوانين يومياً وتُحال توصياتها إلى النائب العام.
    ❑ Sírvanse facilitar un informe sobre la reforma legislativa que actualmente lleva a cabo la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji. ¿Creará dicha reforma disposiciones específicas que tipifiquen como delito las actividades terroristas? UN □ يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز بشأن مراجعة القوانين التي تقوم بها حاليا لجنة إصلاح القوانين في فيجي. وهل ستعتمد هذه المراجعة أحكاما معينة تجرّم أنشطة الإرهاب؟
    X. Asistencia técnica para la reforma legislativa UN المساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين
    El Representante Especial se reunió con Sam Rainsy, la nueva Comisión Electoral Nacional, el Consejo de la reforma legislativa y Judicial, y el Colegio de Abogados. UN وقابل الممثل الخاص سام رينسي واللجنة الانتخابية الوطنية الجديدة ومجلس الإصلاح القانوني والقضائي ومجلس المحامين.
    Las recomendaciones incluyen cuestiones relacionadas con la reforma legislativa y la interrupción de las prácticas incompatibles con el derecho internacional. UN وتتضمن التوصيات مسائل تتعلق بالإصلاح التشريعي ووقف الممارسات المنافية للقانون الدولي.
    Además, el juez Kirby propuso la institucionalización de la reforma legislativa como forma de evitar la corrupción que nacía de las leyes injustas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح ترسيخ إصلاح القانون كوسيلة لتجنب الفساد الذي يترتب على القوانين المجحفة.
    la reforma legislativa se ve entorpecida por la limitada capacidad de la Oficina del Fiscal General. UN والإصلاح التشريعي تعوقه القدرات المحدودة في مكتب النائب العام.
    La Comisión de la reforma legislativa de la República Unida de Tanzanía ha concluido su último informe sobre la pena capital. UN وقد وضعت اللجنة التنزانية لإصلاح القوانين الصيغة النهائية لتقريرها الأخير بشأن عقوبة الإعدام.
    Las recomendaciones respecto de la asistencia técnica podrían, por ejemplo, guardar relación con las reservas, el examen de la legislación y la reforma legislativa. UN ويمكن أن تكون التوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية، على سبيل المثال، موجهة الى التحفظات، وإعادة النظر في التشريعات، وإصلاح القوانين.
    Uno de ellos, presidido por la OSCE, se centra en la reforma legislativa. UN وتركز فرقة العمل الثانية، التي ترأسها منظمة الأمن والتعاون على الإصلاحات التشريعية.
    No obstante, su objetivo fundamental es apoyar y orientar la reforma legislativa, cuando sea necesaria y procedente. UN بيد أن الهدف الرئيسي من ورائها هو تقديم الدعم والإرشاد للإصلاح التشريعي كلما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    Dos oradores declararon que en sus respectivos países se había emprendido la reforma legislativa como medida complementaria de la ratificación de la Convención. UN وأشار متكلمان إلى إدخال إصلاحات تشريعية في بلديهما على سبيل متابعة تصديقهما على الاتفاقية.
    También se requirió la reforma legislativa relativa a las divisas y a los sistemas de pago en línea. UN ومن الضروري أيضا إجراء إصلاح تشريعي يتعلق بالقطع الأجنبي ونظم المدفوعات بالخط المباشر.
    Se señaló que existía una correlación positiva entre los avances democráticos, la reforma legislativa y el desarrollo económico. UN وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية.
    La rehabilitación física, la reforma legislativa y el apoyo programático se orientan cada vez más a velar por que los niños víctimas de las minas terrestres puedan participar plenamente en la vida de la familia y la comunidad. UN ويتم بصورة متزايدة تصميم أنشطة لإعادة التأهيل جسمانيا وإصلاح التشريعات وتقديم الدعم البرنامجي على نحو يكفل تمكين الأطفال ضحايا الألغام الأرضية من المشاركة التامة في حياة الأسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more