Se facilitó intercambio de información y fomento de la capacidad a los gobiernos nacionales y locales en la región de África oriental mediante un cursillo regional y un informe sobre la financiación de los servicios municipales. | UN | تم تبادل المعلومات مع الحكومات الوطنية والمحية في منطقة شرق أفريقيا وقدمت لهذه الحكومات خدمات في مجال بناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية وإعداد تقارير عن تمويل خدمات البلديات. |
Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África oriental, de 1985 | UN | اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية في منطقة شرق أفريقيا لعام 1985 |
Este examen facilitó la colaboración con otras organizaciones y grupos con mandatos semejantes en la región de África oriental. | UN | ويسر هذا الاستعراض التعاون مع منظمات ومجموعات أخرى ذات ولايات مماثلة في منطقة شرق أفريقيا. |
Observaron que la radicalización y el extremismo están desempeñando una función cada vez más importante en los atentados terroristas que se cometen dentro y fuera de la región de África oriental. | UN | ولاحظوا أن الراديكالية والتطرف يؤديان دوراً متزايداً في الهجمات الإرهابية في منطقة شرق أفريقيا وما بعدها. |
Varias sugirieron que se utilizara el formato empleado en el informe de la región de África oriental y meridional, con la posible inclusión de material adicional en el futuro, que podría ser en forma de cuadros comparativos e índices seleccionados o a manera de exposiciones sinópticas. | UN | واقترحت وفود عديدة استخدام الشكل العام للتقرير عن منطقة أفريقيا الشرقية والجنوبية، مع احتمال إدراج مواد إضافية في المستقبل، وذلك في صورة جدول مقارن يتضمن مؤشرات مختارة، أو لمحة موجزة. |
En la actualidad hay ocho convenios nacionales en vigor, al tiempo que sólo falta una ratificación o adhesión para que entre en vigor el Convenio para la región de África oriental. | UN | وتوجد اﻵن ثماني اتفاقيات اقليمية سارية المفعول، ولا ينقص اتفاقية منطقة شرق أفريقيا إلا تصديق دولة واحدة أو انضمامها حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. |
Además se invitó a integrar el Convenio a los Estados sin litoral de la región de África oriental para posibilitar la evaluación de las consecuencias de las actividades terrestres en el medio marino. | UN | كما دعيت الدول غير الساحلية في منطقة شرق أفريقيا للانضمام إلى الاتفاقية لكي يمكن تقييم آثار اﻷنشطة البرية على البيئة البحرية. |
Una delegación dijo que su Gobierno colaboraba con el UNICEF en los programas de abastecimiento de aguas y saneamiento en la región de África oriental y meridional, hecho que no se mencionaba en ninguno de los informes sobre el examen de mitad de período. | UN | وأعلن أحد الوفود أن حكومته تضطلع بالتعاون مع اليونيسيف بشأن برامج المياه والمرافق الصحية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وهذه واقعة لم ترد في أي تقرير من تقارير استعراض منتصف المدة. |
Una delegación dijo que su Gobierno colaboraba con el UNICEF en los programas de abastecimiento de aguas y saneamiento en la región de África oriental y meridional, hecho que no se mencionaba en ninguno de los informes sobre el examen de mitad de período. | UN | وأعلن أحد الوفود أن حكومته تضطلع بالتعاون مع اليونيسيف بشأن برامج المياه والمرافق الصحية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وهذه واقعة لم ترد في أي تقرير من تقارير استعراض منتصف المدة. |
83. Kenya desempeña un importante papel político y económico, no sólo en la región de África oriental, sino también a nivel continental. | UN | 83- وتضطلع كينيا بدور سياسي واقتصادي هام، لا في منطقة شرق أفريقيا فحسب ولكن على مستوى القارة أيضاً. |
La asociación del UNICEF con OXFAM a nivel mundial ha sido particularmente útil para fortalecer la capacidad del UNICEF de formular argumentos convincentes sobre la deuda en la región de África oriental y meridional. | UN | والشراكة العالمية التي أقامتها اليونيسيف مع أوكسفام كانت مفيدة بصفة خاصة في تعزيز قدرة اليونيسيف على تقديم حجج مقنعة بشأن الديون في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
El Grupo de Expertos necesitará apoyo administrativo en Nueva York y en la región de África oriental. | UN | 49 - وستحتاج هيئة الخبراء إلى دعم أتداري في نيويورك وفي منطقة شرق أفريقيا. |
Varias delegaciones se refirieron a la cuestión de la piratería, señalando que no se limitaba a la región de África oriental. | UN | 110 - وأشارت عدة وفود إلى مسألة القرصنة ولاحظت أنها لا تقتصر على منطقة شرق أفريقيا. |
El fenómeno reciente de la piratería en la región de África oriental perturba gravemente la situación de los países de la región pero también es motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | تسبب ظاهرة القرصنة التي انتشرت مؤخرا في منطقة شرق أفريقيا اضطرابات كبيرة لبلدان المنطقة، وهي تشكل أيضا مبعث قلق للمجتمع الدولي. |
El Centro Regional de Servicios de Entebbe se estableció en julio de 2010 para prestar servicios a las misiones clientes de la región de África oriental. | UN | ١ - أُنشئ مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي في تموز/يوليه 2010 لخدمة البعثات المستفيدة في منطقة شرق أفريقيا. |
Por ejemplo, en la región de África oriental y meridional, el representante en Uganda participó en la formulación del plan general de operaciones para el programa de Rwanda; y el representante en Sudáfrica participó en la redacción del documento de estrategia del programa de Kenya y en la nota del país. | UN | وفي منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي مثلا، شارك ممثل المنظمة في أوغندا في صياغة الخطة الرئيسية لعمليات البرنامج القطري في رواندا؛ وشارك الممثل في جنوب أفريقيا في صياغة الورقة الاستراتيجية لكينيا والمذكرة القطرية المتعلقة بالبرنامج فيها. |
Ya en enero de 2000 Mauricio anunció a todos los países de la región de África oriental que se postularía para un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي وقت سابق يرجع إلى كانون الثاني/يناير 2000، أعلنت موريشيوس لكل البلدان في منطقة شرق أفريقيا أنها ستسعى إلى ترشيح نفسها لشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Las evaluaciones de la región de África oriental y Meridional han demostrado que la gestión integrada de las enfermedades de la infancia ha reducido la pérdida de oportunidades de inmunización y ha contribuido a incrementar el acceso a la complementación con vitamina A y el crecimiento del monitoreo y la promoción. | UN | وقد تبين من عمليات التقييم التي تمت في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة قد خفضت فرص التحصين الضائعة وساعدت على زيادة فرص الحصول على مكملات فيتامين ألف ورصد النمو وتعزيزه. |
27. la región de África oriental y el Cuerno de África siguió siendo escenario de trastornos políticos y climáticos que provocaron nuevos desplazamientos de la población. | UN | 27- ظلت منطقة أفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي تشهد اضطرابات سياسية وتقلبات مناخية أفضت إلى موجات جديدة من تشرد السكان. |
27. la región de África oriental y el Cuerno de África siguió siendo escenario de trastornos políticos y climáticos que provocaron nuevos desplazamientos de la población. | UN | 27- ظلت منطقة أفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي تشهد اضطرابات سياسية وتقلبات مناخية أفضت إلى موجات جديدة من تشرد السكان. |
viii) Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África oriental y su Protocolo; | UN | ' 8` اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا والبروتوكولات الملحقة بها؛ |