la región de Europa central y oriental, en la que se encuadra mi país, ha desempeñado un papel especial en las grandes transformaciones que estamos presenciando. | UN | إن منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التي يقع بلدي فيها اضطلعت بدور خاص في التغيرات الكبرى التي نشهدهــا جميعــا. |
Tiene la intención de seguir siendo un factor de estabilidad y seguridad en la región de Europa central. | UN | وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى. |
La imagen del país es también desfavorable en el contexto de la región de Europa central en el grupo de los demás países en transición. | UN | والصورة الداخلية ليست إيجابية أيضا في منطقة أوروبا الوسطى في دائرة البلدان المارة بمرحلة انتقال. |
Condiciones particulares de la región de Europa central y oriental | UN | الأوضاع التي ينفرد بها إقليم أوروبا الوسطى والشرقية |
68. Se ha recibido de la región de Europa central y oriental/CEI la siguiente solicitud nacional de cooperación técnica: | UN | 68- وورد من منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة الطلب الوطني التالي للحصول على التعاون التقني: |
En 1999 se inició un programa regional de capacitación de mediadores al que asistieron participantes de la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos; dicho programa se extenderá a otras regiones en el año 2000. | UN | وقد بدأ في عام 1999 برنامج إقليمي لتدريب أمناء المظالم اشترك فيه أفراد من منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، وسيتم التوسع في هذا البرنامج ليشمل مناطق أخرى في عام 2000. |
Se prevé que asistirán a esta reunión unos 150 representantes de la ABA/CEELI procedentes de 23 países de la región de Europa central y oriental que están ejecutando proyectos de reforma judicial. | UN | والمتوقع أن يحضر هذا الاجتماع نحو 150 ممثلاً من 23 بلداً في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
Nuestra actividad en ese sentido estará dirigida a los Estados de la región de Europa central y oriental. | UN | وسيوجه نشاطنا في هذا الصدد إلى دول منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
Ya existe un alto grado de confianza y estabilidad en la región de Europa central y Oriental. | UN | وهناك حالياً درجة عالية من الثقة والاستقرار في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
En representación de la región de Europa central y oriental, también hacemos un llamamiento al Fondo de Población de las Naciones Unidas y a los socios en el desarrollo para que: | UN | وباعتبارنا نمثِّل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية نهيب بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبشركاء التنمية القيام بما يلي: |
62. la región de Europa central y Oriental informó de 3 proyectos en curso y 19 en tramitación. | UN | 62- أفادت منطقة أوروبا الوسطى والشرقية بأن هناك ثلاثة مشاريع جارية و19 مشروعاً قيد التهيئة. |
La única excepción fue la región de Europa central y Oriental, donde se recurrió principalmente a las subvenciones. | UN | وسُجل الاستثناء الوحيد في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية حيث استُخدمت المنح بالأساس. |
Por otro lado, se observó una tendencia negativa en la región de Europa central y Oriental, donde se produjo una fuerte reducción del número de compromisos. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً. |
55. En la región de Europa central y Occidental/CEI se están ejecutando los siguientes proyectos regionales: | UN | 55- فيما يلي المشاريع الإقليمية قيد التنفيذ في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة: |
En la mayoría de los programas de la región de Europa central y Oriental, la CEI y los Estados Bálticos se está prestando apoyo a actividades de protección de niños que no están al cuidado de sus padres o madres. | UN | كذلك فإن معظم البرامج في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق تقدم الدعم للأنشطة التي توفر الحماية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
Las experiencias en la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos también han indicado que es posible mejorar significativamente la protección de los jóvenes mediante el desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية. |
7. El representante de Rumania expresó el agradecimiento de la región de Europa central y oriental por la decisión relativa al anexo adicional de aplicación regional. | UN | 7- وأعرب ممثل رومانيا عن امتنان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية للقرار المتعلق بالمرفق الإضافي بشأن التنفيذ الإقليمي. |
Anexo D: Estimaciones de recursos para actividades totales y básicas de 12 Partes de la región de Europa central y oriental | UN | فييت نام المرفق دال: تقديرات الموارد الكاملة والأساسية لعدد 12 طرفاً في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية بيلاروس |
Anexo H: Resumen de las estimaciones de recursos para actividades totales y períodos de los planes de 12 Partes de la región de Europa central y oriental | UN | المرفق حاء: موجز تقديرات الموارد الكاملة وفترات الخطط لعدد 12 طرفاً في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية |
Las conclusiones de los expertos se incluyen en estudios de la evolución de las nubes con el tiempo, en particular la de los cúmulos relacionados con lluvias y tormentas en la región de Europa central. | UN | وقد أدرجت استنتاجات الخبراء في الدراسات الخاصة بتطور السحب بمرور الوقت ، ولا سيما الدراسات الخاصة بالسحب الركامية التي تصحبها رخات مطر وعواصف رعدية في منطقة وسط أوروبا . |
De la región de Europa central y Oriental: Centro Regional del Convenio de Basilea para Europa Central en Eslovaquia | UN | من مجموعة أوروبا الوسطى والشرقية: المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل لمنطقة أوروبا الوسطى في سلوفاكيا |