"la región de europa oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة أوروبا الشرقية
        
    • لمنطقة أوروبا الشرقية
        
    • لمنطقة شرق أوروبا
        
    No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. UN ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا.
    Desafortunadamente, se han producido varias situaciones de este tipo en la región de Europa oriental. UN ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من هذه الحالات حدثت في منطقة أوروبا الشرقية.
    El número de Estados en la región de Europa oriental se ha duplicado desde 1982 y alcanza ahora a 20 Estados. UN إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة.
    Encomia la labor de la oficina del PNUD en Kiev y espera que las reformas de organización den nuevo impulso a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en la región de Europa oriental. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    También apoyamos el aumento del número de puestos no permanentes, que contemple uno para la región de Europa oriental. UN ونؤيد أيضا زيادة عدد مقاعد العضوية غير الدائمة، وتخصيص مقعد لدول منطقة أوروبا الشرقية.
    Las situaciones que prevalecen en Rwanda, Camboya y algunos países de la región de Europa oriental son algunos ejemplos de ello. UN والحالات السائدة في رواندا، وكمبوديا، وبعض البلدان في منطقة أوروبا الشرقية مثال على ذلك.
    Como hemos señalado continuamente en el pasado, la región de Europa oriental no debe quedar marginada cuando se aumente el número de puestos no permanentes. UN وكما دعونا باستمرار طيلة العام الماضي، لا ينبغي إغفال منطقة أوروبا الشرقية لدى زيادة عدد المقاعد غير الدائمة.
    Hay grandes diferencias entre los Estados en cuanto al número de mujeres en el poder judicial, y en algunos Estados de la región de Europa oriental hay mayoría de juezas. UN وهناك تباين كبير بين الدول فيما يتعلق بأعداد النساء العاملات في سلك القضاء، مع أن أغلبية القضاة في بعض الدول في منطقة أوروبا الشرقية من النساء.
    Si la representación de la región de Europa oriental aumentase hasta el 20% fijado como objetivo, esas cifras prácticamente se duplicarían; UN وإذا ما بلغ تمثيل منطقة أوروبا الشرقية المستوى المستهدف وهو 20 في المائة، فإن هذه الأرقام ستزيد إلى الضِّعف تقريباً؛
    Como resultado de la futura aplicación de estas disposiciones, la representación de la región de Europa oriental en el Consejo se reducirá del mínimo de tres asientos establecido en la Convención a solamente dos asientos. UN ونتيجة لتطبيق تلك اﻷحكام مستقبلا، فإن تمثيل منطقة أوروبا الشرقية في المجلس سيخفض من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في الاتفاقية وهو ثلاثة مقاعد إلى مقعدين فقط.
    El número de Estados certificantes o de primeros inversionistas de la región de Europa oriental es el más alto de todos los grupos regionales, 5 de 20. UN إن عدد الدول المرخصة أو المستثمرين الرواد من منطقة أوروبا الشرقية أعلى عدد بين جميع المجموعات الاقليمية - ٥ من ٢٠.
    Belarús apoya plenamente la propuesta de la delegación de Polonia de ampliar el mandato del UNIFEM en la región de Europa oriental. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده التام للاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي ودعا فيه إلى توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Al mismo tiempo, quiero destacar la importancia especial que tiene para la región de Europa oriental el contar con un puesto adicional no permanente en el Consejo de Seguridad reformado. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أشدد على اﻷهمية الخاصة لحصول منطقة أوروبا الشرقية على مقعد إضافي غير دائم في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه.
    La mayoría de los países de la región de Europa oriental y central se enfrentaban a un problema muy diferente: las tasas totales de fecundidad eran inferiores a los niveles de reemplazo. UN 166 - وأضافت أن أغلبية البلدان في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى تواجه تحديا من نوع مختلف جدا: وهو تدنى معدلات الخصوبة الإجمالية إلى ما دون مستويات الإحلال.
    Resultó ser un éxito para consolidar más el proceso ambiental de toda Europa y para promover la aplicación de los resultados de la Cumbre de Johannesburgo en la región de Europa oriental y central. UN فهو أثبت نجاحه في توحيد العملية البيئية لكل أوروبا بشكل أكبر وفي النهوض بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى.
    Lituania ha contribuido a los trabajos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ocupando la Vicepresidencia de la Comisión correspondiente a la región de Europa oriental durante la primera mitad de 2002. UN وقد أسهمت ليتوانيا في عمل اللجنة التحضيرية الخاصة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتوليها منصب نائب رئيس اللجنة من منطقة أوروبا الشرقية طوال النصف الأول من عام 2002.
    El PNUD y el FNUDC estudiarían conjuntamente la posibilidad de atraer a nuevos donantes al FNUDC en la región de Europa oriental y entre los miembros del Grupo de los 77. UN ويستطلع البرنامج الإنمائي والصندوق معا إمكانيات اجتذاب مانحين جدد للصندوق في منطقة أوروبا الشرقية وضمن البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77.
    Menos del 3% de los huérfanos y niños vulnerables reciben apoyo público para la mayoría de los servicios, excepto en la región de Europa oriental, donde la cobertura es mayor. UN وتقل نسبة الأيتام والأطفال المعرضين للخطر الذين يحصلون على دعم عام من أجل معظم الخدمات عن 3 في المائة وذلك باستثناء منطقة أوروبا الشرقية التي ترتفع فيها نسبة التغطية عن ذلك.
    De los 21 países de la región de Europa oriental y Asia central, 11 iniciaron el proceso de programación común para los países en 2005, y cuatro más prevén hacerlo en 2006. UN وشرع 11 بلدا من بين 21 بلدا في منطقة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى في عملية البرمجة القطرية المشتركة في عام 2005، وتخطط أربعة بلدان أخرى للقيام بذلك في عام 2006.
    El déficit comercial combinado de la región de Europa oriental con los países en desarrollo se ha acentuado muy poco desde 1994. UN وسجل العجز التجاري الجماعي لمنطقة أوروبا الشرقية مع البلدان النامية تدهورا طفيفا منذ عام ١٩٩٤.
    El mayor porcentaje de candidaturas internas remitidas correspondió a la región de Europa oriental (12%), mientras que los mayores porcentajes de candidaturas externas remitidas correspondieron a las regiones de África (18%), Europa Occidental (18%), América del Norte y el Caribe (17%) y otras regiones (17%). UN وكانت أعلى نسبة لإحالة طلبات المرشحين الداخلين هي لمنطقة شرق أوروبا (12 في المائة)، في حين كانت أعلى نسبة بين المناطق لإحالة طلبات المرشحين الخارجيين هي لأفريقيا (18 في المائة)، وأوروبا الغربية (18 في المائة)، وأمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي (17 في المائة)، ودول أخرى (17 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more