"la región de oriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة الشرق
        
    • بمنطقة الشرق
        
    • إقليم الشرق
        
    • منطقتي الشرق
        
    Este programa fue uno de los de mayor éxito en la región de Oriente Medio, al mantener una tasa de reembolso superior al 98%. UN وهذا البرنامج واحد من أنجح البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط، وهو يحافظ على معدل سداد سنوي يربو على ٩٨ في المائة.
    También señaló que en toda la región de Oriente Medio, el desarrollo económico estaba estrechamente vinculado a la situación política. UN وأشار إلى أن التنمية الاقتصادية في منطقة الشرق الأوسط بأسرها مرتبطـة ارتباطًا وثيقًا بالحالة السياسية.
    Fue uno de los programas de mayor éxito en su tipo de la región de Oriente Medio y mantuvo una tasa de reembolso anual cercana al 96%. UN وظل البرنامج أحد أنجح برامج الائتمان للمرأة في منطقة الشرق الأوسط، واحتفظ بمعدل سداد سنوي بلغ نحو 96 في المائة.
    En 2000 el ACNUR ha logrado reasentar a alrededor de 7.000 refugiados de la región de Oriente Medio. UN ونجحت المفوضية خلال عام 2000 في إعادة توطين قرابة 000 7 لاجئ من منطقة الشرق الأوسط.
    Su experiencia más amplia y profunda en este campo se ha llevado a cabo en los países árabes de la región de Oriente Próximo. UN وقد شهدت خبرتها الأوسع والأعمق في هذا القطاع تطورا في البلدان العربية بمنطقة الشرق الأوسط.
    Dentro del actual proceso palestino de fortalecimiento institucional, es sumamente importante que la Autoridad Palestina pueda beneficiarse cuanto antes plenamente de la cooperación internacional en materia de medio ambiente, tanto en la región de Oriente Medio, como en la región mediterránea o en un contexto mundial. UN من الضروري أثناء عملية البناء المؤسسي الفلسطيني أن تحاول السلطة الفلسطينية الاستفادة بشكل كامل وبأسرع ما يمكن من التعاون البيئي الدولي في إقليم الشرق الأوسط والبحر المتوسط وفي الإطار العالمي.
    En 2000 el ACNUR ha logrado reasentar a alrededor de 7.000 refugiados de la región de Oriente Medio. UN ونجحت المفوضية خلال عام 2000 في إعادة توطين قرابة 000 7 لاجئ من منطقة الشرق الأوسط.
    Dr. Michal Rutkowski, Director del Departamento de Desarrollo Humano del Banco Mundial para la región de Oriente Medio y África del Norte UN والدكتور ميشال روتكوفسكي، مدير إدارة التنمية البشرية، منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، البنك الدولي.
    Taller sobre la estrategia del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio en la región de Oriente Medio y África del norte UN حلقة عمل بشأن استراتيجية الألفية والأهداف الإنمائية للألفية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    La iniciativa también designó al Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de la región Árabe y Europa como centro de coordinación para la región de Oriente Medio y el África septentrional. UN كما عينت المبادرة مركز البيئة والتنمية للمنطقة العربية وأوروبا مركزاً للتنسيق مع منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    :: la región de Oriente Medio y África septentrional absorbe el 54% de los recursos dedicados a desarrollo y cooperación. UN منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وتمثل 54 في المائة من الموارد المكرسة للتنمية والتعاون.
    En la región de Oriente Medio y Asia Central, las actividades de preparación de la OCAH se centran de manera especial en los planes para imprevistos. UN وتتركز جهود التأهب للمكتب في منطقة الشرق الأوسط وآسيا الوسطى بوجه خاص على التخطيط لحالات الطوارئ.
    Cairo Institute for Human Rights Studies es una organización regional de derechos humanos que abarca la región de Oriente Medio y África del Norte. UN مركز القاهرة لدراسات حقوق الإنسان هو منظمة إقليمية لحقوق الإنسان تغطي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Por ello, continuará la cooperación con los países, organismos, ONG y el sector privado en la región de Oriente Medio/África del Norte, así como con los Estados del Golfo. UN ولذلك سيتواصل التعاون مع البلدان والسلطات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا فضلاً عن دول الخليج بوصفه هدفاً أساسياً للبرنامج اﻹنمائي الاسرائيلي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz comenzaron hace ya más de 50 años en la región de Oriente Medio y continúan cumpliendo su misión con éxito, la comunidad internacional tiene una función primordial que desempeñar en la solución de la crisis de Oriente Medio. UN وقد بدأت عمليات حفظ السلام منذ أكثر من خمسين عاما في منطقة الشرق اﻷوسط وتواصل اﻹضطلاع بمهامها بنجاح، كما أن للمجتمع الدولي دورا رئيسيا يضطلع به في تسوية أزمة الشرق اﻷوسط.
    En la región de Oriente Medio, la ofensiva internacional contra el terrorismo, junto con el deterioro de la situación por la cuestión palestina, produjeron un aumento de la tensión en los países que presuntamente cobijaban a grupos terroristas. UN وفي منطقة الشرق الأوسط، أفضت الحملة الدولية على الإرهاب وكذلك تدهور الوضع على صعيد القضية الفلسطينية إلى زيادة حدة التوتر في البلدان التي يعتقد أنها تأوي جماعات إرهابية.
    En la región de Oriente Medio, la ofensiva internacional contra el terrorismo, junto con el deterioro de la situación por la cuestión palestina, produjeron un aumento de la tensión en los países que presuntamente cobijaban a grupos terroristas. UN وفي منطقة الشرق الأوسط، أفضت الحملة الدولية على الإرهاب وكذلك تدهور الوضع على صعيد القضية الفلسطينية إلى زيادة حدة التوتر في البلدان التي يعتقد أنها تأوي جماعات إرهابية.
    La colaboración con el Comité de los Derechos del Niño ha alentado la adopción de medidas nacionales centradas en delicadas cuestiones de protección, especialmente en la región de Oriente Medio y Norte de África, ocho de cuyos países emprendieron actividades para reducir la violencia en las escuelas. UN وقد شجع العمل مع لجنة حقوق الطفل العمل الوطني بشأن مسائل الحماية الحساسة بما في ذلك في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا حيث استُهلت ثمانية بلدان أنشطة تهدف إلى خفض العنف في المدارس.
    Con su imagen en la región de Oriente Medio en un momento desfavorable, las Naciones Unidas deben evitar ser proveedoras de programas anacronísticos y de escasa ayuda y presentar una información veraz y objetiva. UN ومع بلوغ صورة الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط نقطة متدنية، ينبغي للأمم المتحدة تفادي أن تصبح المورِّدة لجداول الأعمال المغلوطة تاريخيا وغير المفيدة وأن تقدم عرضا أمينا وموضوعيا للمعلومات.
    f) Las condiciones políticas y las crisis que asolan la región de Oriente Medio, especialmente en los países vecinos y el efecto de todo ello en la aplicación de algunos derechos o servicios. UN (ﻫ) الظروف السياسية والأزمات التي تعصف بمنطقة الشرق الأوسط خاصة في الدول المجاورة وأثر ذلك على تطبيق بعض الحقوق أو الخدمات.
    El Instituto se propone, por ejemplo, establecer una plataforma y un mecanismo regionales para la seguridad de los eventos deportivos de la región de Oriente Medio y África septentrional, en asociación con el Centro Internacional para la Seguridad de los Deportes, con sede en Doha. UN ويتوخَّى المعهد، على سبيل المثال، إقامة منصة إقليمية وآلية لضمان الأمن والأمان الرياضيين في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وذلك في إطار شراكة مع المركز الدولي للأمن الرياضي، الذي يقع مقره في الدوحة.
    La República Árabe Siria también se ha sumado a la iniciativa " Oportunidades Económicas sostenibles para las Mujeres en la región de Oriente Medio y el Norte de África " , que ha sido financiada por espacio de tres años por la Unión Europea. El objetivo de la iniciativa es empoderar económicamente a mujeres de Argelia, Siria, el Líbano, Egipto, Marruecos y Bahrain. UN 351- كما دخلت الجمهورية العربية السورية ضمن مشروع " تعزيز الفرص الاقتصادية المستدامة للنساء في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا " والممول من الاتحاد الأوروبي لمدة ثلاث سنوات والهادف لتمكين المرأة اقتصادياً في ست دول هي: الجزائر، وسوريا، ولبنان، ومصر، والمغرب، والبحرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more