"la región del áfrica central" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة وسط أفريقيا
        
    • منطقة أفريقيا الوسطى
        
    • من أفريقيا الوسطى
        
    Los efectos perversos de esta inestabilidad pondrían en peligro, durante mucho tiempo, la paz en la región del África central. UN فاﻵثار الضارة التي ينطوي عليها عدم الاستقرار هذا من شأنها أن تعرض السلام في منطقة وسط أفريقيا للخطر ﻷجل طويل.
    A pesar de ello, el Comité sigue desempeñando un importante papel en la promoción de la paz y la seguridad en la región del África central. UN وعلى الرغم من هذه الحالة، فما زالت اللجنة تقوم بدور هام في النهوض بالسلم والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    La comunidad internacional debe tomar todas las medidas posibles para restablecer la paz y la seguridad en la región del África central, gravemente amenazada por la agresión de que está siendo víctima la República Democrática del Congo. UN إن على المجتمع الدولي اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها إعادة السلام واﻷمن اللذين يتعرضان لتهديد جدي في منطقة وسط أفريقيا من جراء الاعتداء على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se han malogrado todos los esfuerzos de los líderes del África central y meridional, que hace poco más de un año produjeron el Acuerdo de Lusaka con el objetivo de lograr la paz en la región del África central asolada por la guerra. UN وجميع جهود قادة أفريقيا الوسطى والجنوبية، التي أسفرت منذ أكثر قليلا من عام عن اتفاق لوساكا الرامي إلى إعادة السلم إلى منطقة أفريقيا الوسطى التي مزقتها الحرب، أدت حتى الآن إلى لا شيء.
    Al concluir sus deliberaciones, los participantes aprobaron diversas recomendaciones para promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en la región del África central. UN واعتمد المشاركون، في ختام مداولاتهم، مجموعة من التوصيات التي يمكن استخدامها من أجل تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في منطقة وسط أفريقيا.
    La prestación de atención con carácter permanente a este problema y la contribución a su solución aliviarán a los Estados de la región del África central, que ya tienen que hacer frente a la guerra y a la pobreza. UN والمساهمة في إيجاد حل لهذه المشكلة وإحاطتها باهتمام دائم سيخففان العبء على دول منطقة وسط أفريقيا التي تعاني أصلا من الحرب والفقر.
    El Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central continuará haciendo un aporte fundamental a la promoción de la paz y la seguridad en la región del África central. UN 21 - ستستمر لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة في أداء دور حيوي في رصد السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    Además, la Federación Internacional organizó en el Camerún, en septiembre de 2000, una manifestación que reunió a jóvenes de la región del África central. UN وقد قام الاتحاد، علاوة على ذلك، بتنظيم مظاهرة في الكاميرون في أيلول/سبتمبر 2000 ضمت شباباً من منطقة وسط أفريقيا.
    En particular, amplió su campo de acción a las regiones del África oriental, el Cuerno de África y los Grandes Lagos, así como a la región del África central. UN وقام المركز بالخصوص بتوسيع نطاق عمله ليشمل مناطق غرب أفريقيا والقرن الأفريقي والبحيرات الكبرى، فضلا عن منطقة وسط أفريقيا.
    Durante el período 1999–2000, el Comité seguirá dedicado a la aplicación de importantes decisiones adoptadas en años anteriores, en particular, al establecimiento del mecanismo para la promoción, el mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad en la región del África central. UN ٢٣ - خلال الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠، ستواصل اللجنة تنفيذ القرارات الهامة المتخذة خلال السنوات الماضية، ولا سيما إنشاء آلية لتعزيز وصيانة وتوطيد السلم واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا.
    Salvo por el empeoramiento de la situación política y de seguridad en Angola, todo parece indicar que se ha producido algún mejoramiento en la situación política y de seguridad de la mayoría de los países de la región del África central. UN ٢٦ - وباستثناء تدهور الحالة السياسية واﻷمنية في أنغولا، يبدو أنه حدث قدر من التحسين في الحالة السياسية واﻷمنية في معظم بلدان منطقة وسط أفريقيا.
    En el período que se examina, los Estados miembros de la región del África central han tratado de abordar algunas de las cuestiones más urgentes que afectan la paz y la seguridad en su región. UN ٢٧ - وفي الفترة قيد الاستعراض، حاولت الدول اﻷعضاء في منطقة وسط أفريقيا معالجة بعض المشاكل اﻷكثر إلحاحا التي تؤثر على السلام واﻷمن في منطقتها.
    Para conmemorar el décimo aniversario de su establecimiento, el Comité aprobó la declaración de Kinshasa, en que, entre otras cosas, reafirmó su adhesión a los objetivos con que se había creado, así como a la revitalización y el fortalecimiento de la capacidad de la CEEAC, en particular la de promoción de la paz y la seguridad en la región del África central. UN واحتفالا بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائها، اعتمدت اللجنة إعلان كينشاسا، الذي أكدت فيه مجددا، في جملة أمور، التزامها بالأهداف التي أُنشئت من أجلها وبتنشيط وتعزيــز قــدرة الجماعــة الاقتصاديــة لــدول وسط أفريقيا، ولا سيما في مجالي السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    Al final de su 22ª reunión ministerial, el Comité aprobó una Declaración relativa a la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, para promover la aplicación, en la región del África central, de la Declaración de Dar es Salam. UN 15 - وفي ختام الاجتماع الوزاري الـ 22، اعتمدت اللجنة إعلانا يتعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، يهدف إلى تعزيز تنفيذ إعلان دار السلام بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في منطقة وسط أفريقيا.
    Aunque el Comité sólo pudo organizar una reunión, la aprobación de las dos declaraciones mencionadas ha vuelto a demostrar la valiosa función que podría desempeñar en la región del África central. UN 20 - رغم أنه لم يتسنَّ للجنة تنظيم سوى اجتماع واحد، أثبت اعتماد الإعلانين المذكورين أعلاه مرة أخرى الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة في منطقة وسط أفريقيا.
    El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe se une en un gesto solidario al Grupo de Estados de África para rendir tributo esta mañana a un líder indiscutible, que logró traspasar sus fronteras nacionales, desempeñando un papel activo y decidido en la búsqueda de la paz y la estabilidad, esto no sólo para la región del África central, sino además para otras partes del continente. UN وتشارك دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الإعراب عن التضامن مع المجموعة الأفريقية في التأبين الصادق صباح هذا اليوم لزعيم بارز ونجح في تجاوز حدوده الوطنية والاضطلاع بدور فعال وحاسم في السعي لإحلال السلام والاستقرار، ليس في منطقة وسط أفريقيا فحسب، بل أيضا في أجزاء القارة الأخرى.
    37. la región del África central (24 de noviembre de 2003; 19 de marzo de 2010). UN 37 - منطقة وسط أفريقيا (24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛ 19 آذار/مارس 2010).
    Es por ello que propongo que se considere a la brevedad la celebración de una conferencia internacional en la que participen todos los países de la región del África central y de los Grandes Lagos, así como la comunidad internacional, bajo la égida de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN ولهذا السبب، أقترح على وجه السرعة النظر في عقد اجتماع دولي تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يضم كل الدول في منطقة أفريقيا الوسطى والبحيرات الكبرى والمجتمع الدولي.
    El Comité sigue desempeñando una función esencial en la promoción de la paz y la seguridad en la región del África central. UN 25 - تواصل اللجنة أداء دور حيوي في العمل على توطيد السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    El 3 de julio de 1997, el Sr. Sahnoun, Enviado Especial de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la región del África central y el Congo, informó de la situación a los miembros del Consejo y abogó por el rápido envío de una fuerza. UN وتلقوا إحاطة إعلامية في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ من السيد سحنون المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية لدى منطقة أفريقيا الوسطى والكونغو، وفيها دعا المبعوث الخاص الى اﻹسراع في إرسال القوة.
    1 En 2011, el Chad pasará de la región del África central y los Grandes Lagos a la del África Oriental y el Cuerno de África. UN (1) في عام 2011 ستنتقل تشاد من أفريقيا الوسطى والبحيرات الكبرى إلى شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more