"la región del áfrica occidental" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة غرب أفريقيا
        
    • أفريقيا الغربية
        
    • منطقة غربي افريقيا
        
    • لمنطقة غرب أفريقيا
        
    • منطقة غرب افريقيا
        
    Prevención y fiscalización del uso indebido de estupefacientes en la región del África occidental UN منع إساءة استعمال المخدرات ومراقبتها في منطقة غرب أفريقيا
    La creación de un órgano de este tipo sería testimonio del interés manifiesto de la Organización por hacer de la región del África occidental una zona de paz, seguridad y cooperación. UN فإنشاء هذه الهيئة من شأنه أن يبرهن على اهتمام المنظمة الواضح بجعل منطقة غرب أفريقيا منطقة سلام، وأمن وتعاون.
    Esos problemas fueron especialmente agudos en la región del África occidental durante el año que se examina. UN ومثل هذه المشاكل كانت سائدة بالذات في منطقة غرب أفريقيا على مدار السنة الماضية.
    De hecho, la visita de los dos equipos tuvo un efecto calmante en los conflictos de la región del África occidental. UN والواقع أن زيارة الفريقين أدت إلى تهدئة الأوضاع في منطقة غرب أفريقيا.
    Si la tendencia continúa, tendrá consecuencias negativas para el crecimiento de la región del África occidental; UN وإذا استمر هذا الاتجاه فإنه سيؤدي إلى عواقب سيئة بالنسبة للنمو في منطقة غرب أفريقيا.
    En el día de la fecha se realiza una mesa redonda para tratar de las actividades que se llevan a cabo en la región del África occidental. UN وأضافت المتكلمة قائلة إنّ مائدة مستديرة تعقد هذا اليوم لمناقشة الأنشطة في منطقة غرب أفريقيا.
    Si no se adoptan medidas decididas para atajar esa tragedia, la región del África occidental se verá abocada a una crisis humanitaria y económica generalizada. UN فإن لم تتخذ إجراءات حاسمة لوضع حد لهذه المأساة، اندلعت أزمة إنسانية واقتصادية شاملة عمت منطقة غرب أفريقيا بأسرها.
    La reunión de información de la Enviada Humanitaria se centró en los efectos humanitarios de la crisis en Côte d ' Ivoire y sus consecuencias para toda la región del África occidental. UN وركزت إحاطة مبعوثة الشؤون الإنسانية على التأثير الإنساني للأزمة في كوت ديفوار ومضاعفات ذلك في كامل منطقة غرب أفريقيا.
    En este contexto, está contribuyendo a la elaboración de una estrategia de pacificación y estabilización de la región del África occidental. UN وفي ذلك الإطار، فهي تسهم في وضع استراتيجية للتهدئة والمصالحة في منطقة غرب أفريقيا.
    Asimismo, la región del África occidental se está beneficiando de un programa similar. UN وتستفيد منطقة غرب أفريقيا أيضا من برنامج مماثل.
    Varios interlocutores importantes informaron al Grupo de que podían obtener diamantes en bruto procedentes de toda la región del África occidental hasta Angola y la República Centroafricana. UN وعلم الفريق من عدد من الشخصيات المؤثرة أن بمقدورهم الحصول على الماس الخام من كامل منطقة غرب أفريقيا حتى أنغولا وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    En Cabo Verde se está construyendo un centro para la investigación y el desarrollo de fuentes de energía renovables que prestará servicios a toda la región del África occidental. UN ويجري العمل في تشييد مركز للبحوث والتنمية للطاقات المتجددة ويرمي إلى خدمة منطقة غرب أفريقيا برمتها.
    La presencia de elementos armados y sus movimientos transfronterizos, el tráfico ilícito y la delincuencia organizada son amenazas que rebasan a Liberia y Côte d ' Ivoire y afectan a toda la región del África occidental. UN فوجود عناصر مسلحة على جانبي الحدود وتحركاتها عبر تلك الحدود، فضلا عن الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، كلها تُمثل تهديدات تتجاوز ليبريا وكوت ديفوار وتؤثر على منطقة غرب أفريقيا برمتها.
    La Autoridad aprobó la declaración política y plan de acción de Praia que da un nuevo impulso a la organización de una lucha más coordinada y rigurosa contra el tráfico ilícito de estupefacientes en la región del África occidental. UN ووافقت الهيئة على إعلان برالا السياسي وخطة العمل اللذين يعطيان زخما جديدا لشن حرب أكثر صرامة وتنسيقا ضد المخدرات في منطقة غرب أفريقيا.
    Ese plan de acción también se coordinará con las actuales actividades del ACNUR encaminadas a encarar y evitar la explotación sexual de las niñas refugiadas, problema que recientemente ha adquirido proporciones graves en la región del África occidental. UN كما سيجري تنسيق خطة العمل هذه مع الجهود التي تبذلها المفوضية حالياً للتصدي للاستغلال الجنسي للفتيات اللاجئات ومنع حدوثه، وهي مشكلة ظهرت مؤخراً في منطقة غرب أفريقيا.
    Sin embargo, sobre la base de la experiencia de grupos análogos en la región del África occidental, parece razonable inferir una probable persistencia de esos estereotipos. UN ومع ذلك، يبدو من المعقول أن نستنتج بأن هناك احتمال لوجود مثل هذه الأنماط، وذلك بالاستناد إلى تجارب جماعات مماثلة في منطقة غرب أفريقيا.
    El conflicto de Côte d ' Ivoire, unido a los combates que se producen en Liberia, ha dado lugar a centenares de miles de refugiados y desplazados que, ahora, buscan acogida en todos los países de la región del África occidental. UN وأسفر الصراع في كوت ديفوار والقتال في ليبريا عن نزوح مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين طلبا للملجأ في جميع بلدان منطقة غرب أفريقيا.
    Al Presidente Eyadema lo van a extrañar mucho, no sólo los habitantes del Togo sino también los de la región del África occidental y de todo el continente africano. UN إن الرئيس إياديما سوف يُفتقد بشدة، لا من جانب شعب توغو فحسب، بل ومن جانب شعوب منطقة غرب أفريقيا والقارة الأفريقية بأسرها.
    Población total de la competencia del ACNUR En 2001, las actividades del ACNUR en la región del África occidental abarcaron 21 países. UN 38 - وفي عام 2001 غطت أنشطة المفوضية في أفريقيا الغربية 21 بلداً.
    Esa evolución negativa aumenta innegablemente el riesgo de propagación del conflicto a toda la región del África occidental. UN وهذا التطور السلبي يؤدي بلا شك الى زيادة مخاطر اشتعال منطقة غربي افريقيا بأسرها.
    Se espera que para junio de 1997 se haya formado una red de apoyo técnico en la región del África occidental y central, luego del nombramiento de un asesor regional. UN ومن المنتظر إنشاء شبكة دعم فني لمنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٧، عقب تعيين مستشار إقليمي.
    En la región del África occidental y central se están promoviendo las letrinas económicas para reducir la vulnerabilidad. UN وتقوم منطقة غرب افريقيا ووسطها بتشجيع المراحيض المنخفضة التكلفة لتخفيف التعرض لخطر اﻷوبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more