"la región del golfo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة خليج
        
    Hasta la fecha se ha preferido la concertación de acuerdos bilaterales con los países estables de la región del Golfo de Adén que han aceptado ejercer su jurisdicción. UN وإلى اليوم، ما زال الحل المفضل حتى الآن، هو إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقرة في منطقة خليج عدن، والتي قبلت بأن تمارس ولاياتها.
    Afirmando su pleno compromiso de promover el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del Golfo de Guinea, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Afirmando su pleno compromiso de promover el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del Golfo de Guinea, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    A pesar de que en la región del Golfo de Adén hay una coalición de fuerzas navales mundiales para protegerla, en 2011 los piratas perpetraron 439 ataques violentos y secuestraron a 802 tripulantes en todo el mundo. UN ومع أن تحالف القوات البحرية العالمية يعمل على حماية منطقة خليج عدن، فقد شن القراصنة 439 هجوماً عنيفاً في عام 2011 واحتجزوا 802 من أفراد أطقم السفن رهائن في جميع أرجاء العالم.
    Afirmando su pleno compromiso de promover el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del Golfo de Guinea, UN وإذ يؤكد التزامه التام بالعمل على صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    El Instituto también ha presentado un primer informe a las autoridades, a raíz de una petición del Camerún con respecto a un análisis de la situación de la piratería en la región del Golfo de Guinea; UN وقدَّم المعهد تقريرًا مبدئيًا للسلطات، إثر طلب من الكاميرون لإجراء تحليلٍ للأوضاع الخاصة بالقرصنة في منطقة خليج غينيا؛
    Como parte de la estrategia de desconcentración de los servicios públicos de empleo el Ministerio de Trabajo y Previsión Social instaló a partir del año 2003, 13 Oficinas Locales de Gestión de Empleo (OLGES) en las Alcaldías de la región del Golfo de Fonseca. UN أنشأت وزارة العمل والضمان الاجتماعي 13 مكتبا محليا لإدارة التوظيف في بلديات منطقة خليج فونسيكا، كجزء من استراتيجية تطبيق اللامركزية في الخدمات العامة للعمل، وذلك ابتداء من سنة 2003.
    Durante los 3 años de ejecución del Proyecto se han desarrollado en la región del Golfo de Fonseca 24 Cursos de Formación Ocupacional de 17 especialidades y 5 módulos complementarios y transversales. UN وخلال السنوات الثلاث لتنفيذ المشروع، نظمت 24 دورة للتدريب المهني في 17 تخصصاً وأعدت 5 وحدات نمطية تكميلية وعرضية، في منطقة خليج فونسيكا.
    La Comisión del Golfo de Guinea explicó a la misión que podía servir de puente entre la CEDEAO y la CEEAC para armonizar sus políticas y actividades comunes en la región del Golfo de Guinea. UN 47 - وأوضحت اللجنة للبعثة أنها يمكن أن تكون جسرا بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بغية مواءمة سياساتهما وأنشطتهما في منطقة خليج غينيا المشتركة.
    2011-2014 - Desarrollo de planes de protección de zonas NATURA 2000 en la región del Golfo de Gdansk. UN 2011-2014 وضع خطط حماية لشبكة محميات الاتحاد الأوروبي 2000 في منطقة خليج غدانسك.
    La Corte también toma nota con profundo pesar del deceso, el 24 de febrero de 1995, del Magistrado Roberto Ago, Miembro de la Corte desde 1979 y Presidente de la Sala de la Corte formada entre 1981 y 1984 para examinar el caso de la Delimitación de la Frontera Marítima en la región del Golfo de Maine. UN ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤.
    Una de las Salas de la Corte también sostuvo en la causa relativa a la Delimitación de la frontera marítima en la región del Golfo de Maine (Canadá/ Estados Unidos de América), que el concepto de asentimiento y la teoría de los actos propios derivaban del principio de la equidad y la buena fe: UN 215 - وفي قضية ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين رأت إحدى دوائر المحكمة أيضا أن مفهومي القبول الضمني والإغلاق الحكمي ينبعان من مبدأ حُسن النية والإنصاف:
    Además, se ha firmado un acuerdo trilateral de cooperación, en materia de seguridad de las fronteras en la región del Golfo de Finlandia, entre la Dirección de Guardafronteras de la República de Estonia, la República de Finlandia y el Servicio de Guardafronteras del Servicio de Seguridad Federal de seguridad de la Federación de Rusia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقـّـع اتفاق ثلاثي للتعاون بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود في منطقة خليج فنلندا بين مجلس حرس حدود جمهورية إستونيا، وجمهورية فنلندا، ودائرة حرس الحدود في القسم الاتحادي للشؤون الأمنية في الاتحاد الروسي.
    Este fue el método elegido en la causa relativa a la Delimitación de la frontera marítima en la región del Golfo de Maine, en la que el Canadá y los Estados Unidos de América habían pedido a la Sala, en su compromiso, que designara un perito técnico nombrado conjuntamente por ambos Estados para que prestara asistencia a la Corte en la elaboración de la descripción de la frontera marítima y de los mapas con el trazado de ésta. UN وقد اتُبع ذلك الأسلوب في قضية تعيين الحد البحري في منطقة خليج مين، عندما طلبت كندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى الدائرة الابتدائية في اتفاقهما الخاص تعيين خبير تقني يسميانه مشتركين لمساعدة المحكمة في إعداد مواصفة الحد البحري والخرائط التي تبيّن المجرى.
    Además, el ACNUR está promoviendo amplios eventos regionales y, por ejemplo, ha establecido un foro mensual para que los miembros del Grupo de Tareas sobre Migraciones Mixtas y otros agentes de la región del Golfo de Adén puedan intercambiar puntos de vista. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المفوضية على اتباع نُهُج شاملة على الصعيد الإقليمي وعمدت، على سبيل المثال، إلى إنشاء محفل شهري يتبادل في إطاره أعضاء فرقة العمل المعنية بالهجرة المختلطة وغيرهم من الأطراف الفاعلة في منطقة خليج عدن آراءهم.
    En Somalia, por ejemplo, la UNOPS rehabilitó dos cárceles, como parte de su apoyo más amplio a las actividades de lucha contra la piratería de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en la región del Golfo de Adén. Las mejoras incluyeron aumentar los niveles de vida y la seguridad de los reclusos. UN وفي الصومال على سبيل المثال أصلح مكتب خدمات المشاريع سجنين كجزء من دعمه الأوسع نطاقاً المقدَّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والأنشطة مكافحة القرصنة في منطقة خليج عدن، وشملت التحسينات ذات الصلة رفع مستويات معيشة السجناء وزيادة الأمن.
    1. Como nación marítima, Singapur comparte la seria preocupación de la comunidad internacional por la piratería en la región del Golfo de Adén. UN 1 - إن سنغافورة، بوصفها من الدول البحرية، تشاطر المجتمع الدولي القلق البالغ إزاء حالة القرصنة التي تشهدها منطقة خليج عدن.
    Es más, aunque los Estados miembros de la CEEAC han desarrollado y desplegado una estructura colectiva relativamente amplia contra la piratería en los últimos tres años, ese encomiable esfuerzo seguía siendo limitado en cuanto a su alcance y eficacia y no abarcaba toda la región del Golfo de Guinea. UN وإضافة إلى ذلك، فلئن كانت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا قد وضعت ونشرت هيكلاً جماعياً شاملاً نسبياً لمكافحة القرصنة على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن جهودها الجديرة بالثناء لا تزال محدودة من حيث النطاق والفعالية، ولا تشمل منطقة خليج غينيا بأسرها.
    El objetivo de la conferencia era establecer un mecanismo regional y un plan de acción a más largo plazo sobre la protección de los refugiados y las migraciones mixtas en la región del Golfo de Adén. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إنشاء آلية إقليمية وخطة عمل طويلة الأجل بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة في منطقة خليج عدن().
    En la región del Golfo de Adén, algunas organizaciones no gubernamentales, junto con la OIM y el ACNUR, establecieron en Nairobi en marzo de 2011 una Secretaría regional de movimientos migratorios mixtos, con el fin de mejorar la coordinación, el intercambio de información y el apoyo a los grupos de trabajo nacionales sobre migración en la región. UN 61 - وفي منطقة خليج عدن، أنشئت أمانة إقليمية للهجرة المختلطة في نيروبي في آذار/ مارس 2011 من جانب منظمات غير حكومية، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من أجل تحسين التنسيق، وتبادل المعلومات، ودعم أفرقة العمل الوطنية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more