"la región del golfo pérsico" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة الخليج الفارسي
        
    • منطقة الخليج العربي
        
    • بمنطقة الخليج الفارسي
        
    • ومنطقة الخليج الفارسي
        
    Esta preocupación se debe a que nuestro país tiene la costa más larga y, por consiguiente, los mayores intereses estratégicos legítimos en la región del Golfo Pérsico. UN وينبع هذا القلق من كون بلدنا يتمتع بأطول خط ساحلي وبالتالي بأكبر مصالح استراتيجية راسخة في منطقة الخليج الفارسي.
    Permítaseme decir unas palabras en relación a nuestra vecina inmediata, la región del Golfo Pérsico. UN واسمحو لي أن أتكلم باختصار عن المنطقة التي ننتمي اليها بشكل مباشر، ألا وهــــي منطقة الخليج الفارسي.
    Como se señaló anteriormente, estamos en contra de toda medida que pueda causar inestabilidad en la región del Golfo Pérsico. UN كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    Asimismo, seguimos con interés los acontecimientos relativos a las situaciones de conflicto en la región del Golfo Pérsico. UN إننا نتابع باهتمام التطورات المتعلقة بحالات النزاع في منطقة الخليج الفارسي.
    la región del Golfo Pérsico es una de las zonas en peligro. UN إن منطقة الخليج العربي تعتبر إحدى المناطق المهددة في العالم.
    Jordania es un país relativamente pequeño que mantiene unos vínculos tradicionalmente estrechos con los países exportadores de petróleo de la región del Golfo Pérsico. UN ولدى اﻷردن اقتصاد صغير نسبيا يرتبط تقليديا بروابط وثيقة مع البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي.
    Los países de la región del Golfo Pérsico han convenido de manera oficiosa en la necesidad de establecer un sistema semejante, pero no se ha fijado fecha para la primera reunión preparatoria. UN وقد وافقت بشكل غير رسمي البلدان الواقعة في منطقة الخليج الفارسي على أن ثمة حاجة ﻹنشاء نظام مماثل، ولكن لم يحدد بعد تاريخ لعقد الاجتماع التحضيري اﻷول.
    Nosotros seguimos esforzándonos por aumentar la confianza y la cooperación en la región del Golfo Pérsico. UN وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي.
    Además, la UNODC ha asistido a los Estados de la región del Golfo Pérsico a establecer organismos de lucha contra el tráfico de drogas transfronterizo. UN وزيادة على ذلك، ساعد المكتب الدول في منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود.
    En forma congruente con sus intereses nacionales y estratégicos y conociendo su grave responsabilidad en la región, la República Islámica del Irán ha actuado históricamente como fuerza de estabilidad en la región del Golfo Pérsico. UN إن جمهورية ايران الاسلامية، تمشيا مع مصالحها الوطنية والاستراتيجية وإذ تدرك مسؤوليتها الثقيلة في المنطقة، عملت تاريخيا، بوصفها قوة للاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    La experiencia de dos guerras devastadoras en la región del Golfo Pérsico en un decenio ilustra claramente que las reclamaciones territoriales sin fundamento conducen a la erosión de la comprensión y la confianza, adelantando sólo los intereses de las Potencias extranjeras. UN إن تجربة نشوب حربين مدمرتين في منطقة الخليج الفارسي في عقد واحد توضح بجلاء أن المطالب الاقليمية التي لا أساس لها تؤدي إلى اضمحلال التفاهم والثقة ولا تنهض إلا بمصلحة الدول اﻷجنبية.
    La República Islámica del Irán presenta sus informes con la esperanza de que esa política estimulará a otros países del Oriente Medio, así como de la región del Golfo Pérsico, a participar en el Registro. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تقدم تقاريرها واﻷمل يحدوها في أن تشجع هذه السياسة البلدان اﻷخرى في الشرق اﻷوسط وكذلك في منطقة الخليج الفارسي على الاشتراك في السجل.
    En tercer lugar, lo que necesitamos en la región del Golfo Pérsico es paz, tranquilidad, estabilidad, relaciones de buena vecindad, comprensión y sinceridad y honestidad fraternales. UN ثالثا، إن ما نحتاج إليه في منطقة الخليج الفارسي هو السلام، والهدوء، والاستقرار، وعلاقات يسودها حسن الجوار، والتفاهم، والاخلاص اﻷخوي، والنزاهة.
    Israel también se siente alentado por la forma en que se están desenvolviendo sus relaciones con los Estados del norte de África, como Marruecos, Túnez y Mauritania, y con Omán y Qatar en la región del Golfo Pérsico. UN ومما يبعث على تشجيع إسرائيل أيضا تطور علاقاتها مع دول شمال أفريقيا، مثل المغرب وتونس وموريتانيا، ومع عمـــان وقطــر في منطقة الخليج الفارسي.
    Como primer paso en esa dirección, invito a nuestros vecinos de la región del Golfo Pérsico, que han sido testigos de dos guerras destructivas en el lapso de un decenio, a que establezcan un sistema de seguridad y cooperación en la zona. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، أدعو جيراننا في منطقة الخليج الفارسي الذين شهدوا حربين مدمرتين على مدى عقد واحد من الزمن، إلى إنشاء نظام لﻷمن والتعاون في المنطقة.
    La Federación de Rusia propugna la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, que posibilitarían eliminar las sanciones contra el Iraq, restablecer la normalidad en el país y afianzar la estabilidad en la región del Golfo Pérsico. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، اﻷمر الذي سيمكﱢن من رفع الجزاءات عن العراق، وعودة اﻷمور إلى حالتها الطبيعية في البلاد، وتعزيز الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    El Grupo señala también que la situación militar en la región del Golfo Pérsico habría hecho imposible entregar al Iraq los accesorios de acero según lo previsto. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    El Grupo también señala que la situación militar en la región del Golfo Pérsico habría hecho imposible la entrega de las planchas de acero conforme a lo previsto. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المتعذر تسليم الألواح الفولاذية حسبما كان مقرراً.
    El Grupo señala también que la situación militar en la región del Golfo Pérsico habría hecho imposible entregar al Iraq los accesorios de acero según lo previsto. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    A fin de imponer la paz y la estabilidad en la región del Golfo Pérsico, es necesaria una mayor cooperación entre las fuerzas de la coalición, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وتعزيز التعاون بين قوات الائتلاف والأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في منطقة الخليج العربي.
    Históricamente fue famosa por la ruta de la seda, que había conectado a China, a través del Asia central y occidental, con la región del Golfo Pérsico. UN وقال إن الصين كانت تاريخيا مشهورة بطريق الحرير التي كانت تربط الصين بمنطقة الخليج الفارسي عبر وسط آسيا وغربيها.
    La Mitsubishi efectuó gastos para evacuar empleados del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países de Oriente Medio y la región del Golfo Pérsico. UN فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more