"la región del mar báltico" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة بحر البلطيق
        
    Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del mar Báltico. UN وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق.
    La retirada representa una reducción bienvenida de las fuerzas militares en la región del mar Báltico. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    La cooperación entre los países de la región del mar Báltico es muy positiva y fructífera. UN والتعاون بين بلدان منطقة بحر البلطيق إيجابي ومثمر جدا.
    la región del mar Báltico se está convirtiendo en una de las zonas en desarrollo más estables, dinámicas y prometedoras en esta parte del mundo. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    En la actualidad, Letonia participa en un proceso paneuropeo y en dos procesos de la región del mar Báltico relativos al desarrollo sostenible. UN وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق.
    En este contexto, Dinamarca ha puesto en marcha un estudio de los vínculos concretos existentes entre la delincuencia organizada y el terrorismo en la región del mar Báltico. UN وبهذه الصفة شرعت الدانمرك في إجراء دراسة استقصائية للصلات الملموسة بين الجريمة المنظمة والإرهاب في منطقة بحر البلطيق.
    Además, se mantiene una cooperación muy provechosa con los países de la región del mar Báltico, sobre cuestiones estratégicas y operacionales. UN ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية.
    Proyecto sobre el control de las sustancias peligrosas en la región del mar Báltico UN مشروع مراقبة المواد الخطرة في منطقة بحر البلطيق
    El retiro completo de las fuerzas militares rusas de los países bálticos es un tema de la mayor importancia. Concretará la independencia de dichos Estados y fortalecerá la seguridad y la estabilidad en la región del mar Báltico. UN إن انسحاب القوات الروسيـــة مــن بلدان بحر البلطيـــق مسألـة على قدر كبير من اﻷهمية، إنه يعطي مضمونا فعليا لاستقلال دول بحر البلطيق ويعــزز اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق.
    Al igual que sus otros vecinos, Lituania busca el lugar que le corresponde en el nuevo mapa de Europa y esperamos una cooperación más estrecha entre los países de la región del mar Báltico. UN إن ليتوانيا، شأنها في ذلك شأن جيرانها اﻵخرين، تسعى إلى شغل مكانها على الخريطة الجديدة ﻷوروبا. ونأمل في تحقيق تعاون أوسع بين بلدان منطقة بحر البلطيق.
    Representa un importante paso hacia una cooperación orientada al futuro entre los Estados bálticos y Rusia y de ese modo incrementará la seguridad y la estabilidad en la región del mar Báltico así como en toda Europa. UN كما يمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام على درب إقامة تعاون في المستقبل بين دول بحر البلطيق وروسيا ويعزز بالتالي اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق كما في أوروبا كلهـا.
    1. Protesta contra los intentos de Rusia de desestabilizar la situación en la región del mar Báltico. UN ١ - تحتج على محاولات روسيا تقويض استقرار الوضع في منطقة بحر البلطيق.
    El tránsito militar pesado ruso tiene lugar de Lituania a Kaliningrado, donde se mantiene una alta concentración militar. En su conjunto estos son factores de riesgo que amenazan en forma potencial a los Estados bálticos y, en realidad, a toda la región del mar Báltico. UN ويجري عبور المعدات العسكرية الروسية الثقيلة خلال ليتوانيا إلى كاليننغراد، حيث يوجد تركز عسكري كبير، وبصفة عامــة هناك عوامل مخاطرة يمكن أن تهدد دول البلطيق، وفـــي الواقع، منطقة بحر البلطيق برمتها.
    Saludaron la Iniciativa de la región del mar Báltico presentada por el Presidente de la Comisión Europea en la Cumbre de Visby como expresión de un mayor interés de la Unión Europea en la región. UN وحيوا مبادرة منطقة بحر البلطيق التي قدمها رئيس اللجنة اﻷوروبية إلى مؤتمر قمة فيسبي، تعبيرا عن شدة اهتمام الاتحاد اﻷوروبي بالمنطقة.
    Las decisiones consiguientes, las más importantes de las cuales fueron adoptadas a nivel ministerial, atribuyen una alta prioridad a la promoción de las medidas preventivas y curativas en la región del mar Báltico. UN وتعطي القرارات التي تمخض عنها الاجتماع، واتخذ أهمها على المستوى الوزاري، أولوية عالية لتيسير اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية في منطقة بحر البلطيق.
    El objetivo era también promover la participación activa de los jóvenes en el desarrollo de sociedades cívicas democráticas y pluralistas en la región del mar Báltico. UN وكان الهدف أيضا هو تعزيز المشاركة النشطة للشباب في تنمية المجتمعات المدنية الديمقراطية والقائمة على التعددية في منطقة بحر البلطيق.
    El plan finalizado identifica más de 100 lugares críticos en la región del mar Báltico. UN وتحدد الخطة في شكلها النهائي أكثر من ١٠٠ " بؤرة ساخنة " في منطقة بحر البلطيق.
    Un segundo proceso en la región del mar Báltico, en la actualidad complementario del Báltico 21, es la planificación del medio espacial o de la utilización de la tierra. UN والعملية الثانية في منطقة بحر البلطيق التي تكمل حاليا جدول أعمال القرن ٢١ لبحر البلطيق هي التخطيط المكاني أو تخطيط استخدام اﻷراضي.
    Una vez que los preparadores de cursos seleccionados hayan recibido capacitación en la metodología del programa TSC, prepararán un curso sobre el control de la erosión e impartirán capacitación en países de la región del mar Báltico. UN وحالما يتلقى المشرفون على إعداد الدورات التدريبية المختارون تدريبهم في منهجية البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية فسوف ينكبون على إعداد دورات تدريبية حول مكافحة التعرية وإتاحة التدريب لبلدان منطقة بحر البلطيق.
    Letonia es pequeña, pero el éxito de nuestra democracia y de nuestros esfuerzos en procura de la integración europea tendrá repercusiones muy positivas sobre el destino de la región del mar Báltico. UN ولاتفيا بلد صغير، ولكن نجاح ديمقراطيتنا ونجاح جهودنا في سبيل التكامل الأوروبي أمر له أثر إيجابي كبير على مصير منطقة بحر البلطيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more