"la región del pacífico meridional" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    • اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
        
    • لمنطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    • إقليم جنوب المحيط الهادئ
        
    • منطقة جنوب المحيط الهادي
        
    • الإقليمية لجنوب المحيط الهادئ
        
    • اﻻقليمي لجنوب المحيط الهادئ
        
    • ومنطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    Ello es además de un apoyo anterior brindado en 1999 a un curso práctico similar realizado en la región del Pacífico meridional. UN هذا بالإضافة إلى دعم قُدِّمَ من قبل في عام 1999 لحلقة عمل مشابهة عقدت في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Las Islas Salomón se suman a sus colegas de la región del Pacífico meridional y apoyan el reciente informe del Comité ministerial del Foro del Pacífico Meridional sobre Nueva Caledonia. UN فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة.
    El Protocolo I está abierto a los países que pescan en la región del Pacífico meridional. UN والبروتوكول اﻷول مفتوح أمام البلدان التي تقوم بأعمال الصيد في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Programa del Medio Ambiente para la región del Pacífico meridional Secretaría del Commonwealth UN برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ معهد طاطا لبحوث الطاقة
    En la actualidad, el Departamento dirige el programa para la reducción de los desastres en la región del Pacífico meridional que estudia las limitaciones al desarrollo que imponen los desastres naturales que tienen lugar en esa región. UN وتضطلع ادارة الشؤون الانسانية حاليا ببرنامج الحد من الكوارث في جنوب المحيط الهادئ، وهو برنامج يهدف الى معالجة القيود الانمائية التي يفرضها تواتر حدوث الكوارث الطبيعية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Nueva Zelandia y el resto de los países de la región del Pacífico meridional se han opuesto de forma valiente y orgullosa a las armas nucleares y a los ensayos nucleares. UN ما انفكــت نيوزيلنــدا وبقية منطقة جنوب المحيط الهادئ تقف وقفة صامــدة مشرفة في معارضة اﻷسلحة النووية وتجريبها.
    Confiamos en que la República de Corea, una Potencia económica en rápido crecimiento, pueda desempeñar un papel muy importante en el desarrollo de la región del Pacífico meridional. UN وإننا لواثقون من أنه بوسع جمهورية كوريا، وهي دولــة ذات اقتصاد سريع النمو، أن تؤدي دورا هاما للغاية في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Deseo referirme brevemente a la gran importancia del Acuerdo para los países de la región del Pacífico meridional. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع اﻷهمية الكبيرة التي يكتسبها الاتفاق لدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Tanto la República Popular de China como Taiwán, que también son participantes activos en el diálogo posforo con los países insulares del Foro del Pacífico Meridional, contribuyen de manera significativa al desarrollo del la región del Pacífico meridional. UN وأن جمهورية الصين الشعبية وتايوان كلتيهما، وهما مشاركتان نشيطتان في حوار ما بعد المحفل مع البلدان الجزرية اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، تسهمان اسهاما كبيرا في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    China y Taiwán contribuyen significativamente al desarrollo de la región del Pacífico meridional. UN وتشارك الصين وتايوان على نحو ملحوظ في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Territorio continuaría desempeñando un papel cada vez más importante en la región del Pacífico meridional y las visitas de delegaciones regionales estaban aumentando, lo que constituía un signo alentador del apoyo a los Acuerdos de Matignon. UN وسيواصل اﻹقليم أداء دور تتزايد أهميته في منطقة جنوب المحيط الهادئ يوما بعد يوم، ولقد ازدادت الزيارات التي تقوم بها الوفود اﻹقليمية، اﻷمر الذي يعتبر بمثابة إشارة مشجعة لتأييد اتفاقات ماتينيون.
    También se trató la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región del Pacífico meridional. UN كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La cooperación interregional en el aseguramiento del cumplimiento de las leyes se ha intensificado en la región del Pacífico meridional. UN والتعاون الأقاليمي جيد في مجال إنفاذ القانون في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Estas comprobaciones se relacionan con la preocupación de Fiji por a la proliferación de armas pequeñas en la región del Pacífico meridional. UN وتستجيب هذه الضوابط لشواغل فيجي فيما يتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    :: Adscripciones internacionales de expertos en asistencia judicial recíproca, en especial en la región del Pacífico meridional. UN الانتداب الدولي لخبراء المساعدة القانونية المتبادلة مع التركيز على منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Foro reconoció la importancia de la Conferencia para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos pesqueros de la región del Pacífico meridional y, tomando nota que la Conferencia había convenido celebrar dos reuniones más en 1994, subrayó la necesidad de que los miembros del Foro participaran activamente en las negociaciones. UN وسلم المحفل بأهمية أن يساعد المؤتمر في ضمان استدامة موارد مصادر اﻷسماك في اﻷجل الطويل في منطقة جنوب المحيط الهادئ. ولاحظ المحفل أن المؤتمر قد وافق على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٤ فشدد على الحاجة الى أن يواصل أعضاء المحفل أداء دور نشط في المفاوضات.
    Asimismo, Papua Nueva Guinea está comprometida con el objetivo de que continúe el proceso de libre determinación en toda la región del Pacífico meridional, teniendo en cuenta las circunstancias y aspiraciones de los diversos pueblos interesados. UN ونحن ملتزمون أيضا بأن نشهد استمرار عملية تقرير المصير في جميع أنحاء منطقة جنوب المحيط الهادئ بأسرها مع اﻷخذ في الاعتبار ظروف وطموحات مختلف الشعوب المعنية.
    Plan de Acción del Programa para la Protección del Medio Ambiente en la región del Pacífico meridional UN خطة عمل البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    La reunión fue organizada por el Programa del Medio Ambiente para la región del Pacífico meridional. UN وقد نظم الاجتماع البرنامجي البيئي اﻹقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ. ـ
    Como resultado de la adaptación del curso para la región del Pacífico meridional también habrá actividades de aprendizaje a distancia y elementos multimedios. UN وسوف ينتج عن تطويع الدورة لملائمة إقليم جنوب المحيط الهادئ عناصر تعليم، وعناصر متعددة وسائل الإعلام للتعليم عن بُعد.
    Dado que ya es tarde, tan sólo me referiré muy brevemente al programa de inmigración de Nueva Zelandia, a la movilidad laboral en la región del Pacífico meridional y a cómo vemos el futuro de este Diálogo. UN وفي هذه الساعة المتأخرة، أود أن أتطرق باختصار شديد إلى برنامج الهجرة لنيوزيلندا، وحركة العمالة في منطقة جنوب المحيط الهادي والسبيل الذي نراه لمستقبل هذا الحوار.
    Tengo el honor de enviar adjunto el informe del Seminario de la región del Pacífico meridional relativo a cuestiones relacionadas con el Foro Intergubernamental sobre los Bosques (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير حلقة العمل دون الإقليمية لجنوب المحيط الهادئ المعنية بقضايا المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات (انظر المرفق).
    la región del Pacífico meridional se ha reunido con frecuencia para examinar los problemas comunes que aquejan a sus miembros. UN ومنطقة جنوب المحيط الهادئ اجتمعت باستمرار للتصدي للمشاكل المشتركة التي قد تكتنف أعضاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more