"la región del río mano" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة نهر مانو
        
    • لمنطقة نهر مانو
        
    El Reino Unido no ha proporcionado armas ni municiones a los movimientos disidentes de la región del Río Mano. UN إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو.
    Además, intercambiaron opiniones sobre la situación imperante en Guinea y su posible efecto en la región del Río Mano. UN كما تبادلوا الآراء حول الحالة في غينيا والأثر الذي يمكن أن تتركه على منطقة نهر مانو.
    Esperamos que estos acontecimientos positivos se traduzcan en el mejoramiento del entorno político de la región del Río Mano en su conjunto. UN ونرجو أن تؤدي هذه التطورات الإيجابية إلى تحسين المناخ السياسي في منطقة نهر مانو برمتها.
    La dimensión regional con frecuencia es recalcada por el Consejo, como lo hizo en el caso del África occidental, puesto que se trataba de acercar a los países de la región del Río Mano. UN والبعد الإقليمي كثيرا ما يؤكد عليه المجلس، كما هو الحال في غرب أفريقيا، حيث تضمن الجمع بين بلدان منطقة نهر مانو.
    Los debates que tuvieron lugar en ese seminario se centraron en la manera en que la utilización del concepto de capacidad de adaptación podría fomentar la consolidación de la paz y el desarrollo, con especial mención de la región del Río Mano. UN وركّزت مناقشات هذه الحلقة على الكيفية التي يمكن بها استخدام مفهوم القدرة على التعافي لدعم بناء السلام والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لمنطقة نهر مانو.
    El establecimiento de la Oficina Regional, como dije, sin duda nos permitirá promover la paz en la región del Río Mano y en el África occidental. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.
    Sobre el fomento de la confianza en la región del Río Mano, se sugirió que: UN فيما يتعلق ببناء الثقة في منطقة نهر مانو اقتُرح ما يلي:
    Esto es así en especial en el África occidental donde la estabilidad en la región del Río Mano está vinculada a la situación en Liberia. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على غرب أفريقيا حيث يرتبط الاستقرار في منطقة نهر مانو بالحالة في ليبريا.
    También colaboran en la preparación de una estrategia común de prevención de conflictos y consolidación de la paz en la región del Río Mano. UN كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو.
    La Red fue creada en el marco del programa de fomento de la capacidad y promoción de FAS en la región del Río Mano. UN وقد تطورت الشبكة من خلال برنامج منظمة تضامن النساء الأفريقيات لبناء القدرة والدعوة في منطقة نهر مانو.
    FAS está ejecutando este proyecto con carácter experimental en la región del Río Mano y se propone hacerlo extensivo a la región de los Grandes Lagos. UN وهي تقوم بتجربة هذا المشروع في منطقة نهر مانو وتعتزم مد نطاقه ليشمل منطقة البحيرات الكبرى.
    Se reconoció la activa participación de Liberia en la labor llevada a cabo por el equipo regional del Proceso para la cooperación en la región del Río Mano. UN وأُقر بمشاركة ليبريا النشطة في العمل الذي يقوم به فريق العملية الإقليمي للتعاون في منطقة نهر مانو.
    La paz en Sierra Leona aún es muy frágil y su consolidación dependerá, en gran medida, de que la situación en Liberia no se deteriore y de que la región del Río Mano en su conjunto goce de estabilidad política, social y económica. UN والسلام في سيراليون ما زال هشا للغاية، وسيتوقف توطيده إلى حد بعيد على عدم تدهور الحالة في ليبريا، وعلى تمتع منطقة نهر مانو بأسرها بالاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    :: El Consejo de Seguridad debe escuchar las opiniones de las organizaciones regionales africanas, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), sobre lo que se puede hacer para fomentar la confianza en la región del Río Mano. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينصت إلى آراء المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فيما يتعلق بما يمكن القيام به لتعزيز بناء الثقة في منطقة نهر مانو.
    Los esfuerzos en curso por estabilizar Liberia ya están teniendo efectos positivos en la situación de toda la región del Río Mano. UN 52 - وبدأت الجهود المبذولة لإحلال الاستقرار الأمني في ليبيريا تؤثر إيجابيا في الحالة السائدة في منطقة نهر مانو برمتها.
    Los esfuerzos que se están realizando para mejorar la situación general en Liberia siguen teniendo efectos positivos en la situación en toda la región del Río Mano. UN 59 - وما انفكت الجهود الجارية من أجل تحسين الحالة العامة في ليبريا تؤثر إيجابيا على الحالة في منطقة نهر مانو برمتها.
    La situación en la región del Río Mano sigue siendo frágil. UN 76 - ولا تزال الحالة هشة في منطقة نهر مانو.
    Por ello mi Gobierno hizo una contribución financiera simbólica al Fondo Fiduciario para el Tribunal Especial para Sierra Leona. México considera que éste será un mecanismo efectivo para coadyuvar a la reconciliación nacional y a la justicia en dicho país, lo que a su vez redituará en beneficio de la estabilidad de la región del Río Mano. UN وهذا هو السبب في أن حكومتنا قدمت مساهمة مالية رمزية إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة الخاصة بسيراليون، والتي تعتقد المكسيك أنها ستكون أداة فعالة للمساعدة في تحقيق المصالحة الوطنية والعدالة في ذلك البلد، الذي سيستفيد بدوره من استقرار منطقة نهر مانو.
    6. Alentó a los dirigentes de la región del Río Mano a que prosiguieran las actividades que habían iniciado para dar cumplimiento a las decisiones de la Cumbre de Rabat, encaminadas a restablecer la paz y la estabilidad en Liberia y en la región; UN 6 - شجع زعماء منطقة نهر مانو على مواصلة الجهود التي بدأت في إطار متابعة قرارات قمة الرباط الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى ليبريا ومنطقتها الإقليمية؛
    Fomento de la confianza en la región del Río Mano UN بناء الثقة في منطقة نهر مانو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more