"la región en lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة فيما
        
    En esta base de datos figuran los principales problemas, necesidades y exigencias de cada país de la región en lo que respecta a la aplicación de la CLD. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه المشاكل والاحتياجات والمتطلبات الرئيسية لكل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Es probable que los considerables progresos alcanzados en la región en lo que se refiere a la transparencia en materia de armas faciliten un mayor nivel de participación general. UN وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما.
    Destacó que si bien la región era conocida por sus importantes logros en el sector económico y social, los dos países presentaban un marcado contraste con gran parte de la región en lo que respecta a indicadores claves de supervivencia y desarrollo del niño. UN وسلطت الضوء على أنه بينما تشتهر المنطقة بإنجازاتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي، يمثل هذان البلدان نقيضا صارخا لمعظم المنطقة فيما يتعلق بالمؤشرات الرئيسية لبقاء الطفل ونمائه.
    Sin embargo, es probable que los considerables progresos alcanzados en la región en lo que se refiere a la transparencia en materia de armas faciliten un nivel más alto de participación global. UN غير أنه يرجح أن تيسر التطورات الهامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح تحقيق مستوى أعلى من المشاركة العامة.
    Asimismo, tiene por objeto promover el establecimiento de redes y de asociaciones entre los países de la región en lo que respecta a la inversión extranjera directa y el acopio de datos, así como la presentación de informes sobre las empresas transnacionales. UN والغاية منه أيضاً تقوية الربط الشبكي وبناء الشراكات بين بلدان المنطقة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر وجمع البيانات والإبلاغ عن الشركات عبر الوطنية.
    En el informe se examinó la evolución del empleo y el subempleo juvenil durante las crisis económicas mundiales y el período de recuperación, el progreso realizado en la región en lo que respecta a la elaboración de indicadores del trabajo decente y los problemas pendientes de solución. UN وناقش التقرير تطوّر عمالة الشباب والعمالة الناقصة خلال فترة الأزمات الاقتصادية العالمية، وفترة الانتعاش، بالإضافة إلى التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بوضع مؤشرات العمل اللائق والتحديات الماثلة.
    Habida cuenta del despliegue continuo de la Misión, durante el ejercicio 2008/2009 se examinarán las posibilidades de cooperación entre misiones en la región en lo que respecta al apoyo logístico. UN بالنظر إلى استمرار انتشار البعثة، فإن نطاق التعاون الممكن فيما بين البعثات العاملة في المنطقة فيما يخص الدعم اللوجستي سيتم استعراضه خلال الفترة 2008-2009.
    Considerando la importancia de cooperar con las Naciones Unidas en el establecimiento de un marco coherente que permita coordinar las actividades emprendidas para atender las necesidades de la región en lo que concierne a la adopción de enfoques innovadores de planificación regional y asistencia social de la región de Semipalatinsk para la población, especialmente sus grupos más vulnerables, con el fin de mejorar su calidad de vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في إقامة إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وخاصة منهم أشد الفئات استضعافا، وذلك بغية تحسين نوعية حياتهم،
    Esas desigualdades explican en gran medida los lentos progresos registrados en la región en lo que respecta a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud, ya que se ha comprobado que las sociedades más igualitarias también tienden a ser más sanas. UN وتفسر أوجـه عدم المساواة هذه إلى حد كبير بطء التقدم في المنطقة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث توجد أدلة قوية على أن المجتمعات التي تسود فيها المساواة تتمتع بصحـة أوفـر.
    Considerando la importancia de cooperar con las Naciones Unidas en el establecimiento de un marco coherente que permita coordinar las actividades emprendidas para atender las necesidades de la región en lo que concierne a la adopción de enfoques innovadores de planificación regional y asistencia social para la población de la región de Semipalatinsk, especialmente sus grupos más vulnerables, con el fin de mejorar su calidad de vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في وضع إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة إلى أشد الفئات ضعفا، بغية تحسين نوعية حياتهم،
    Considerando la importancia de cooperar con las Naciones Unidas en el establecimiento de un marco coherente que permita coordinar las actividades emprendidas para atender las necesidades de la región en lo que concierne a la adopción de enfoques innovadores de planificación regional y asistencia social para la población de la región de Semipalatinsk, especialmente sus grupos más vulnerables, con el fin de mejorar su calidad de vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في وضع إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة أشد الفئات ضعفا، بغية تحسين نوعية حياتهم،
    Considerando la importancia de cooperar con las Naciones Unidas en el establecimiento de un marco coherente que permita coordinar las actividades emprendidas para atender las necesidades de la región en lo que concierne a la adopción de enfoques innovadores de planificación regional y asistencia social para la población de la región de Semipalatinsk, especialmente sus grupos más vulnerables, con el fin de mejorar su calidad de vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في وضع إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة أشد الفئات ضعفا، بغية تحسين نوعية حياتهم،
    Ello se puede apreciar con un repaso al panorama político e institucional de la región en lo que se refiere al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ويمكن ملاحظة ذلك في استعراض للمشهد المؤسسي والسياساتي في المنطقة فيما يتعلق بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث().
    1. De conformidad con el mandato que le ha encomendado la Comisión de Derechos Humanos mediante las resoluciones 1995/81 y 1999/23, la Relatora Especial emprendió en 1999 una misión en Europa con miras a determinar los problemas que se plantean en ciertos países de la región en lo que respecta al traslado ilícito de productos y desechos tóxicos y nocivos para el goce de los derechos humanos. UN 1- قامت المقررة الخاصة، عملاً بالولاية المسندة إليها بموجـب قـراري لجنة حقوق الإنسـان 1995/81 و1999/23، ببعثة إلى أوروبا في عام 1999 لتحديد المشكلات التي تواجهها بعض بلدان المنطقة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والضارة بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Timor-Leste continúa siendo un líder en la región en lo que respecta al número de mujeres en la policía, que en la actualidad es de 575 de los 3.146 agentes de la PNTL (18%). UN 30 - ولا تزال تيمور - ليشتي هي الرائدة في المنطقة فيما يتعلق بعمل المرأة في صفوف الشرطة، التي تضم حاليا 575 امرأة من العدد الإجمالي البالغ 146 3 شرطيا (18 في المائة).
    Filipinas se ha convertido en uno de los países más activos de la región en lo que respecta a la asistencia técnica: su oficina nacional de estadísticas, con facilitación y financiación de organismos regionales e internacionales, ha prestado asistencia a más de 20 países en una gran variedad de ámbitos, como el registro civil, los censos agrícolas, la elaboración de encuestas de hogares, el procesamiento de los datos y el cómputo estadístico. UN وأما الفلبين فقد أصبحت واحدا من أنشط البلدان في المنطقة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية: إذ قام مكتبها الإحصائي الوطني، بتيسير وتمويل من الوكالات الإقليمية والدولية، بتقديم مساعدات إلى أكثر من 20 بلدا في طائفة عريضة من المجالات، منها التسجيل المدني والتعدادات الزراعية وتصميم الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وتجهيز البيانات والحوسبة الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more