"la región para que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة أن
        
    • المنطقة إلى أن
        
    • المنطقة كي
        
    • المنطقة بأن
        
    • إلى المنطقة لكي
        
    • بلدان المنطقة للاضطلاع
        
    • المنطقة بخصوص
        
    • المنطقة بشأن مسألة
        
    • المنطقة ليكون
        
    Al respecto, el orador exhorta encarecidamente a los Estados de la región para que sigan el ejemplo de Arabia Saudita. UN وحث الدول في المنطقة أن يقتدوا بمثال المملكة العربية السعودية في هذا الصدد.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados Miembros que tienen influencia en la región para que adopten un enfoque justo y equilibrado con respecto a la cuestión de Palestina. UN ونكرر مناشدة الدول الأعضاء التي لها نفوذ في المنطقة أن تعتمد نهجا عادلا ومتوازنا تجاه قضية فلسطين.
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas a fin de acabar con la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas a fin de acabar con la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reitero mi llamamiento a todos los Estados de la región para que respeten la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Somalia. UN 87 - وأكرر دعوتي لكل الدول في المنطقة كي تحترم استقلال الصومال وسيادته وسلامته الإقليمية.
    Reiterando el llamamiento dirigido a los Estados de la región para que sigan profundizando su cooperación con miras a consolidar la paz en la región, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة بأن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    El 22 de abril, envié al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos a la región para que en mi nombre transmitiera un mensaje de apoyo al pueblo de la República Centroafricana. UN 20 - وفي 22 نيسان/أبريل، أوفدتُ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى المنطقة لكي يُبلغ باسمي رسالة دعم إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En marzo de 2002 se envió un equipo de investigación a un país de la región para que hiciera una evaluación previa, a la que seguiría una investigación a fondo de las denuncias en los tres países afectados, a saber, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وفي آذار/مارس 2002 أرسل فريق تحقيق إلى بلد من بلدان المنطقة للاضطلاع بتقييم سابق للتحقيق سيليه تحقيق كامل في المزاعم في البلدان الثلاثة كلها وهي غينيا وليبيريا وسيراليون.
    Desde la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, hemos presionado a los Estados de la región para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y el Protocolo Adicional del OIEA. UN ومنذ انعقاد آخر مؤتمر استعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مارسنا تلك الأنشطة بالنسبة لدول المنطقة بخصوص مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والبروتوكول الإضافي للوكالة.
    Desde que se celebró la última conferencia de examen de las partes hemos presionado a los Estados de la región para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas, la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y el Protocolo adicional del OIEA. UN ومنذ مؤتمر الأطراف الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سعينا لاستقطاب دعم دول المنطقة بشأن مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Directora Regional dijo que había un sistema de rotación en virtud del cual se elegía a un representante del UNICEF de la región para que patrocinara las reuniones de las redes regionales existentes, incluida la del VIH/SIDA, y convocara a sus participantes. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن هناك خطة للتناوب تقضي بانتخاب ممثل لليونيسيف من المنطقة ليكون رئيسا أو منظما للشبكات اﻹقليمية القائمة، بما فيها شبكة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Reiterando su llamamiento a los Estados de la región para que continúen intensificando su cooperación con miras a consolidar la paz en la región, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    Reiterando su llamamiento a los Estados de la región para que continúen intensificando su cooperación con miras a consolidar la paz en la región, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    Reiterando su llamamiento a los Estados de la región para que continúen intensificando su cooperación con miras a consolidar la paz en la región, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    Hago un llamamiento a los Gobiernos de la región para que vuelvan a comprometerse con la paz, la única opción viable para lograr la coexistencia, la seguridad, la estabilidad y un progreso genuino para todas las partes interesadas. UN وإنني أناشد حكومات المنطقة أن تعيد التزامها بالسلام، وهو الخيار الناجع الوحيد لتحقيق التعايش السلمي واﻷمن والاستقرار والتقدم الحقيقي لجميع اﻷطراف المعنية.
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas y entre sí a fin de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas y entre sí a fin de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas y entre sí a fin de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas y entre sí a fin de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    La solidaridad demostrada por los pueblos del Magreb constituye un elocuente llamamiento a los países de la región para que superen sus diferencias y afronten juntos los desafíos que tienen ante sí. UN وأضاف أن التضامن الذي أبدته شعوب المغرب العربي يمثل نداء بليغا لبلدان المنطقة كي تتجاوز خلافاتها وتتشارك في التصدي للتحديات الماثلة أمامها.
    Reiterando el llamamiento dirigido a los Estados de la región para que sigan profundizando su cooperación con miras a consolidar la paz en la región, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة بأن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more