Las políticas hipócritas y la aplicación de dobles raseros menoscaban los intereses de la región y de la comunidad internacional. | UN | إن السياسات القائمة على النفاق وتطبيق المعايير المزدوجة تلحق الضرر بمصالح المنطقة والمجتمع الدولي. |
Las intervenciones externas de la región y de la comunidad internacional sólo pueden fomentar esos esfuerzos internos. | UN | أما التدخلات الخارجية من المنطقة والمجتمع الدولي فإنما ستعزز هذه الجهود المحلية. |
Otro elemento clave para abrir el camino hacia un futuro más despejado exige un compromiso muy firme y sin equívocos de los actores de la región y de la comunidad internacional. | UN | وهناك عنصر آخر ضروري لتمهيد طريق الوصول إلى مستقبل أكثر إشراقا هو اﻹلتزام الثابت والواضح من الأطراف في المنطقة والمجتمع الدولي. |
Apreciamos la perseverancia del Secretario en la promoción de un mayor conocimiento sobre el Tribunal, así como del interés y el apoyo de la población local, de los Estados de la región y de la comunidad internacional. | UN | ونحن نشيد بمثابرة قلم المحكمة على تعزيز زيادة المعرفة بالمحكمة وجذب اهتمام ودعم السكان المحليين ودول المنطقة والمجتمع الدولي. |
Esperamos que con el apoyo continuo de la región y de la comunidad internacional el pueblo de Burundi pronto empiece a disfrutar los beneficios de la paz y la seguridad para todos. | UN | ونأمل أن يتمكن شعب بوروندي عما قريب من جني ثمار السلام والأمن لفائدة الجميع، بفضل استمرار التزام المنطقة والمجتمع الدولي. |
La intensificación de la aplicación de las normas será fundamental para fomentar la confianza de los serbios de Kosovo y de otras minorías durante un período de mayor tensión política, y será esencial para lograr la confianza de la región y de la comunidad internacional. | UN | إذ سيكون تعزيز تنفيذ المعايير ضروريا لتعميق الثقة في صرب كوسوفو والأقليات الأخرى، خلال هذه الفترة التي يتزايد فيها التوتر السياسي. وسيكون من الضروري الحصول على ثقة المنطقة والمجتمع الدولي. |
Esperamos que los esfuerzos vinculados con la cooperación multilateral en materia de seguridad reciban la opinión constructiva y el apoyo sincero de los Estados miembros de la región y de la comunidad internacional. | UN | ونأمل أن تُقابل مساعي التعاون الأمني المتعدد الأطراف بتفكير بنَّاء ودعم صادق من قبل الدول الأعضاء في المنطقة والمجتمع الدولي. |
No obstante, para asegurar que se cumplan esas tareas eficazmente, se requiere urgentemente el apoyo coordinado de los países asociados de la región y de la comunidad internacional. | UN | بيد أنه، لضمان تنفيذ هذه المهام بفعالية، ثمة حاجة عاجلة إلى تقديم الدعم المنسق من جانب البلدان الشريكة في المنطقة والمجتمع الدولي. |
La consecución del desarrollo sostenible en el Oriente Medio dependerá en gran medida de la capacidad de los países de la región y de la comunidad internacional para abordar las cuestiones y los desafíos en materia de seguridad que son motivo constante de tensión e inestabilidad. | UN | إن تحقيق التنمية المستدامة في منطقة الشرق الأوسط يتوقف إلى حد كبير على قدرة دول المنطقة والمجتمع الدولي على التعامل مع القضايا والتحديات الأمنية التي أصبحت تشكل مصدرا دائما للتوتر وعدم الاستقرار. |
Acojo complacido las contribuciones generosas de los Estados de la región y de la comunidad internacional en general en apoyo de la organización de las fuerzas de policía y de seguridad de Somalia. | UN | 79 - وأرحب بالمساهمات السخية لدول المنطقة والمجتمع الدولي بصفة أعم لدعم إنشاء قوات الشرطة والأمن الصومالية. |
Tailandia se ha declarado dispuesta a participar en los arreglos relativos a las fuerzas de reserva y se prepara para enviar a sus efectivos bajo el pabellón de las Naciones Unidas al Timor Oriental, a fin de que asuman sus responsabilidades respecto de la región y de la comunidad internacional. | UN | وقد أعلنت تايلند عن استعدادها للمشاركة في الترتيبات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية وتستعد ﻹيفاد رجال تحت علم اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، بغية الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه المنطقة والمجتمع الدولي. |
Ahora bien, si los actuales patrones de discordia y violencia persisten mucho tiempo más, se correrá grave peligro de desintegración del Estado iraquí, y posiblemente de guerra civil, lo cual no sólo iría en detrimento del pueblo iraquí, sino también de la región y de la comunidad internacional en general. | UN | أما إذا سادت أنماط الخلاف والعنف الحالية لفترة أطول، فثمة خطر جسيم يهدد بانهيار الدولة العراقية وإمكانية نشوب حرب أهلية، الأمر الذي سيلحق الضرر ليس بالشعب العراقي فحسب، بل وببلدان المنطقة والمجتمع الدولي عموما. |
Como ejemplo, al régimen sionista se le ha permitido adquirir un gran arsenal de armas nucleares en la volátil región del Oriente Medio y desafiar la voluntad de todos los Estados de la región y de la comunidad internacional de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال يُسمح للنظام الصهيوني باقتناء مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط المتفجرة، وبتحدي إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المجمعة على تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
A modo de ejemplo, al régimen sionista se le ha permitido adquirir un considerable arsenal de armas nucleares en la volátil región del Oriente Medio y desafiar la voluntad de todos los Estados de la región y de la comunidad internacional de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. | UN | ومثال على ذلك، النظام الصهيوني الذي سمح له بالحصول على أسلحة نووية هائلة في منطقة الشرق الأوسط المتطايرة ليتحدى إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المتمثلة في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Viet Nam está dispuesto a apoyar los esfuerzos intensivos y coordinados de las Naciones Unidas, de los países de la región y de la comunidad internacional en general y a contribuir a la búsqueda de una solución duradera que permita poner fin a la constante pérdida de vidas inocentes, impedir que la situación actual vuelva a repetirse o que se agrave y restablecer el proceso de paz. | UN | وتبقى فييت نام مستعدة لدعم الجهود المكثفة والمنسقة للأمم المتحدة وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي برمته، والمساهمة فيها، لإيجاد حل دائم قد يسهم في وضع حد للخسائر في الأرواح البريئة، ويحول دون تكرار الحالة الراهنة ودون المزيد من التصعيد ويُعيد العملية السلمية إلى المسار الصحيح. |
Aunque se prevé que el mandato del Facilitador termine en junio, el esfuerzo de la región y de la comunidad internacional continúa siendo esencial para la conclusión satisfactoria del proceso de paz. | UN | 79 - وعلى الرغم من أن ولاية الميسر من المتوقع أن تنتهي في حزيران/يونيه، فإن الجهود التي تبذلها المنطقة والمجتمع الدولي لا تزال ضرورية من أجل إنجاح عملية السلام. |
Para que la UNOWA logre el equilibrio entre las expectativas de la región y de la comunidad internacional y los recursos de que dispone, recomiendo que, en su mandato renovado, la Oficina se centre en las cuatro direcciones estratégicas siguientes: | UN | 77 - ولضمان تحقيق المكتب التوازن بين توقعات دول المنطقة والمجتمع الدولي من جهة، والموارد المتاحة للمكتب من جهة ثانية، أوصي بأن يركز المكتب في ولايته الجديدة على أربعة توجهات استراتيجية هي: |
Uzbekistán fue el primer país en promover una iniciativa para aunar los esfuerzos de la región y de la comunidad internacional con el fin de reparar las consecuencias de la crisis del mar de Aral, mantener el equilibrio ecológico de la zona y fomentar un medio ambiente limpio para la población. | UN | وكانت أوزبكستان هي التي طرحت منذ البداية فكرة المبادرة الرامية إلى توحيد الجهود التي تبذلها دول المنطقة والمجتمع الدولي للتصدي لآثار أزمة بحر الآرال، والمحافظة على التوازن البيئي في المنطقة، وإيجاد بيئة معيشية نظيفة للسكان. |
En 1992, Uzbekistán fue el primer país en promover una iniciativa para aunar los esfuerzos de los Estados de la región y de la comunidad internacional con el fin de reparar las consecuencias de la crisis del mar de Aral, mantener el equilibrio ecológico y fomentar un medio ambiente limpio para la población. | UN | ففي عام 1992 أطلقت أوزبكستان لأول مرة المبادرة الرامية إلى توحيد الجهود التي تبذلها دول المنطقة والمجتمع الدولي للتصدي لآثار أزمة بحر الآرال، والمحافظة على التوازن البيئي، وإيجاد بيئة معيشية نظيفة للسكان. |
Aunque el mandato del Facilitador y el Grupo Especial de Tareas de la Unión Africana expira el 31 de diciembre de 2008, la labor de los países de la región y de la comunidad internacional seguirá siendo esencial para completar la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | فالجهود التي ما زالت تبذل على صعيد المنطقة والمجتمع الدولي ضرورية لإبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار ولتنفيذه، مع أن ولاية عملية التيسير وفرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |