Los países de la región y la comunidad internacional tienen obligaciones y responsabilidades concretas en tal sentido. | UN | وعلى بلدان المنطقة والمجتمع الدولي التزامات ومسؤوليات محددة في هذا الصدد. |
He mantenido contactos estrechos y periódicos con las partes y con otros dirigentes de la región y la comunidad internacional para intentar encontrar una salida. | UN | وقد كانت لي اتصالات منتظمة وعن كثب مع الطرفين وسائر القادة في المنطقة والمجتمع الدولي في محاولة لإيجاد طريقة للمضي قدما. |
Espero que surjan más iniciativas destinadas a normalizar las relaciones del Iraq con la región y la comunidad internacional. | UN | وإنني أتطلع إلى المزيد من المبادرات الرامية إلى إعادة علاقات العراق إلى حالتها الطبيعية مع المنطقة والمجتمع الدولي. |
El proceso de paz necesita la reconciliación nacional, la información al pueblo del Afganistán y las asociaciones sostenibles con la región y la comunidad internacional. | UN | فعملية السلام تقتضي تحقيق المصالحة الوطنية، وتوعية شعب أفغانستان، وإقامة الشراكات المستدامة مع المنطقة والمجتمع الدولي. |
La estrategia se examinará y perfeccionará continuamente, mediante las consultas y la cooperación con los países de la región y la comunidad internacional. | UN | ويتعين أيضا استعراض الاستراتيجية وصقلها باستمرار، عن طريق التشاور والتنسيق مع بلدان المنطقة والمجتمع الدولي. |
Todos los participantes destacamos la interdependencia de la seguridad y el desarrollo y examinamos el modo de mejorar la coordinación entre la región y la comunidad internacional. | UN | وأكدنا على الترابط فيما بين الأمن والتنمية وناقشنا سبل تعزيز التنسيق فيما بين المنطقة والمجتمع الدولي. |
Los países de la región y la comunidad internacional en su conjunto tienen la clara responsabilidad de encauzar el impulso creado por estos acontecimientos alentadores y concretar una paz justa y duradera. | UN | واﻵن، تقع على عاتق بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بصفة عامة مسؤولية واضحة إزاء تسخير الزخم الذي أوجدته هذه التطورات المشجعة، والعمل على تحقيق سلم عادل ودائم. |
En ella se ofreció la oportunidad de realizar consultas entre los países de la región y la comunidad internacional sobre los medios para consolidar la paz en Centroamérica y las perspectivas de la cooperación internacional. | UN | وأتيحت في هذا الاجتماع الفرصة ﻹجراء مشاورات بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بشأن وسائل تعزيز السلم في أمريكا الوسطى واحتمالات التعاون الدولي. |
Ciertamente la región y la comunidad internacional no pueden dejarlos solos y permitir que lleven al país a la autodestrucción y a la guerra, con todos los problemas consiguientes para Burundi y sus vecinos. | UN | ولا شك في أن المنطقة والمجتمع الدولي لا يمكنهما أن يتركاها وحدها ولا أن يسمحا لها بأن تقود البلد إلى الدمار والحرب، بكل ما يترتب على ذلك من مشاكل بالنسبة لبوروندي وجيرانها. |
La declaración del Oriente Medio como zona libre de armas nucleares es un objetivo al que aspiran todos los Estados árabes; sin embargo, no se puede alcanzar por la negativa de Israel a atender los deseos de los Estados de la región y la comunidad internacional. | UN | إن جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية هدف تسعى إليــــه جميع الدول العربية. إلا أن هذا الهدف تواجهه عوائق تتمثل فـــــي رفض إسرائيل التجاوب مع رغبات دول المنطقة والمجتمع الدولي. |
En este contexto, la Unión Europea reafirmó su determinación de seguir cumpliendo un papel principal en el pacto de estabilidad que representa una visión nueva de cooperación entre los países de la región y la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق أعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على مواصلة أن يكون القوة الدافعة في حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، والذي يمثل رؤيا جديدة للتعاون بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي. |
El artículo 2 del texto introductorio del acuerdo prevé que la región y la comunidad internacional adoptarán todas las medidas necesarias para neutralizar a los grupos armados si éstos persisten en seguir una guerra políticamente injustificada. | UN | فالمادة 2 من مقدمة الاتفاق تنص على اتخاذ كافة التدابير من قِبل دول المنطقة والمجتمع الدولي لشل حركة الفئتين المسلحتين إذا ما أصرتا على مواصلة الحرب التي ليس لها أي مبرر سياسي. |
El Consejo de Seguridad también expresó la esperanza de que la región y la comunidad internacional siguieran guiándose por su fuerza moral y su ingenioso espíritu, esenciales para el progreso hacia la paz en Burundi. | UN | كما أعرب مجلس الأمن عن الأمل في أن يظل بوسع المنطقة والمجتمع الدولي الاعتماد على قيادته المعنوية وروحه الخلاّقة اللتين لا غنى عنهما من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في بوروندي. |
A este respecto, acogemos con beneplácito el apoyo que brindaron Sudáfrica, los países de la región y la comunidad internacional, que hicieron todo lo posible por poner fin a la crisis separatista en las Comoras y nos ayudaron a crear las nuevas instituciones nacionales. | UN | ونرحب بالدعم الذي تلقيناه من جنوب أفريقيا، وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي بأسره، فقد بذلوا كل جهد ممكن لوضع حد للأزمة الانفصالية في جزر القمر وساعدونا في إنشاء مؤسساتنا الوطنية. |
Igual que los iraquíes deben asumir el liderazgo y hacerse cargo de la situación dentro del país, los países vecinos deben tomar la iniciativa para normalizar las relaciones del Iraq con la región y la comunidad internacional. | UN | وكما أنه يجب على العراقيين أن يأخذوا زمـام القيادة والسيطرة داخل العراق، يتعين على البلدان المجاورة أن تبادر إلى المساعدة في تطبيع علاقات العراق مع المنطقة والمجتمع الدولي. |
Apreciamos la perseverancia del Secretario en el fomento de una mayor conciencia respecto del Tribunal y en atraer el interés y el apoyo de la población local, los Estados de la región y la comunidad internacional mediante la creación de programas de fomento de la capacidad. | UN | ونقدر مثابرة قلم المحكمة في العمل على زيادة التوعية بالمحكمة وشد اهتمام ودعم السكان المحليين ودول المنطقة والمجتمع الدولي من خلال برامج بناء القدرة. |
El nuevo Gobierno del Iraq seguirá necesitando el apoyo activo de la región y la comunidad internacional. | UN | 109 - وسوف تحتاج الحكومة العراقية الجديدة إلى الدعم الفعلي المتواصل من بلدان المنطقة والمجتمع الدولي. |
1. Observa con suma preocupación el empeoramiento de la situación de seguridad en Somalia, que supone una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad del pueblo y el Gobierno Federal de Transición de Somalia, la región y la comunidad internacional; | UN | 1 - يلاحظ بقلق شديد تدهور الأوضاع الأمنية في الصومال، مما يشكل تهديدا خطيرا لسلام وأمن واستقرار شعب الصومال وحكومته الاتحادية الانتقالية وللمنطقة والمجتمع الدولي ككل؛ |
Tengo previsto designar esta semana a un enviado especial, que trabajará en estrecha colaboración con los gobiernos de la región y la comunidad internacional para coordinar nuestra respuesta rápida y efectiva. | UN | وخلال الأسبوع، أعتزم تعيين مبعوث خاص، سيعمل بشكل وثيق مع الحكومات الإقليمية والمجتمع الدولي لتنسيق استجابتنا السريعة والفعالة. |
Para ello también sería necesario contar con la participación activa de los países de la región y la comunidad internacional. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا المشاركة الإيجابية لبلدان الإقليم والمجتمع الدولي. |
También comunicó al Consejo que el Gobierno Federal de Transición había pedido a las Naciones Unidas, los países de la región y la comunidad de donantes internacionales que desempeñaran un papel rector en la coordinación del apoyo al Gobierno para la aplicación de los acuerdos convenidos en la Conferencia Nacional de Reconciliación de Somalia y el establecimiento de la paz y la estabilidad en Somalia. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس أيضا أن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال. |