"la regionalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكلة الإقليمية
        
    • الأقلمة
        
    • الطابع الإقليمي
        
    • للهيكلة الإقليمية
        
    • النزعة الإقليمية
        
    • والأقلمة
        
    • بالهيكلة الإقليمية
        
    • والهيكلة الإقليمية
        
    • التوجه الإقليمي
        
    • الطابع اﻻقليمي
        
    • وأقلمة
        
    • إن مبدأ المحاور الإقليمية سيطبق
        
    • إلى نزاع إقليمي
        
    • تطبيق سياسة اللامركزية الإقليمية
        
    • طابع إقليمي
        
    Informe sobre la regionalización del Fondo: hacia un organismo más centrado sobre el terreno y más orientado a los resultados UN تقرير عن الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو إيجاد منظمة أقوى مركزة على الميدان وعلى النتائج
    Informe sobre la regionalización del Fondo: hacia un organismo más centrado sobre el terreno y más orientado a los resultados UN تقرير عن عملية الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو منظمة أقوى مرتكزة على الميدان وعلى النتائج
    A su vez, dos delegaciones alentaron al ACNUR a evaluar su representación en Europa occidental y considerar la regionalización como una medida de ahorro. UN ومع ذلك، شجع وفدان المفوضية على تقييم لتمثيلها في أوروبا الغربية واعتبار الأقلمة تدبيراً يوفّر التكاليف.
    Indonesia mencionó la regionalización de las investigaciones agrícolas, así como del desarrollo y la diversificación de los alimentos. UN وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء.
    Directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas UN مبادئ توجيهية ومعايير للهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Desde mediados del decenio de 1980, la regionalización se ha extendido por todo el mundo. UN انتشرت النزعة الإقليمية في العالم منذ منتصف الثمانينات.
    Traslado de un auxiliar administrativo a Juba en apoyo a la regionalización UN نقل وظيفة لمساعد إداري إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية
    Traslado del Director Adjunto de Apoyo a la Misión de Jartum a Juba en apoyo a la regionalización UN نقل وظيفة نائب مدير شعبة دعم البعثة من الخرطوم إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية
    Asimismo, se está preparando una evaluación independiente para 2013 que examinará los logros y los problemas de la regionalización. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لإجراء تقييم مستقل في عام 2013 لاستعراض إنجازات وتحديات الهيكلة الإقليمية.
    En la sección II del informe se trata la regionalización como uno de los principales elementos de la reforma del Departamento de Información Pública. UN ويتناول الفرع الثاني من التقرير مسألة الهيكلة الإقليمية كملمح أساسي للإصلاح في إدارة شؤون الإعلام.
    la regionalización como elemento fundamental de la reforma del Departamento de Información Pública UN ثانيا - الهيكلة الإقليمية كملمح رئيسي في إصلاح إدارة شؤون الإعلام
    Funcionamiento de las oficinas regionales y medidas propuestas para el fortalecimiento de la regionalización y la descentralización UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة والمركزية
    la regionalización era una dimensión importante de la reforma de las Naciones Unidas y al emprender su estudio el UNFPA estaba celebrando consultas con otros asociados. UN ووصفت الأقلمة بأنها بُعد هام في إصلاح الأمم المتحدة، وقالت إن الصندوق يتشاور مع الشركاء الآخرين في إجراء دراسته.
    En estos foros se han debatido temas como la regionalización e internacionalización del sector financiero en América Central. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    Directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas UN مبادئ توجيهية ومعايير لإضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    En el presente informe se enumeran una serie de ventajas adicionales de la regionalización. UN وفي هذا التقرير سرد لعددٍ من المزايا الإضافية للهيكلة الإقليمية.
    Dentro de ese análisis, el Fondo elaborará un modelo financiero para estimar los gastos periódicos y no periódicos de la regionalización. UN وكجزء من هذا التحليل، أعد الصندوق نموذجا ماليا لتقدير التكاليف غير المتكررة والمتكررة للهيكلة الإقليمية.
    Ya sea por razones económicas y comerciales, por conveniencia administrativa o por alianzas políticas, la regionalización está ganando terreno. UN والأقلمة آخذة في الانتشار سواء أكان ذلك لأغراض اقتصادية وتجارية أو لملاءمتها الإدارية أو لإنشاء التحالفات السياسية.
    Dio las gracias a la Junta Ejecutiva por su apoyo y orientación con respecto a la regionalización. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وإرشاده في ما يتعلق بالهيكلة الإقليمية.
    Se han logrado avances significativos en esferas como los controles internos, la regionalización, la gobernanza y la capacitación, aunque sigue habiendo dificultades, en especial dado el actual contexto económico. UN ورغم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، مثل الضوابط الداخلية والهيكلة الإقليمية والحوكمة والتدريب، فما زالت بعض التحديات قائمة، لا سيما في البيئة الاقتصادية الحالية.
    El regionalismo y la regionalización en el transporte son instrumentos relevantes para encarar de manera eficaz los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 17 - ويعد التوجه الإقليمي وإضفاء الطابع الإقليمي على النقل أدوات هامة للتصدي الفعال للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se prepararán directrices sobre comparaciones internacionales, para las que se aprovechará la experiencia adquirida hasta el momento en el Programa de Comparaciones Internacionales, especialmente en la regionalización del programa. UN وسيجـري إعداد مبادئ توجيهية للمقارنات الدولية تضم الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من خلال برنامج المقارنات الدولية، وبصفة خاصة من حيث اضفاء الطابع اﻹقليمي على البرنامج.
    Además, había prestado servicios de asesoramiento a gobiernos de países asiáticos, en particular mediante reuniones y seminarios regionales de la ASEAN sobre la SIED y la regionalización de las empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفرع خدمات استشارية لحكومات آسيوية، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات والحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج وأقلمة المشاريع.
    Se llevará a cabo la regionalización en Europa occidental y el objetivo de aplicar ese iniciativa en otras regiones se estableció en la resolución 57/300. UN وقيل إن مبدأ المحاور الإقليمية سيطبق في أوروبا الغربية، وأن هدف تطبيق المبادرة نفسها في مناطق أخرى منصوص عليه في القرار 57/300.
    Asimismo, debería continuar la regionalización de los centros penitenciarios para mujeres para evitar el problema del desarraigo de las mujeres privadas de libertad. UN كما يتعين عليه تطبيق سياسة اللامركزية الإقليمية على السجون المخصصة للنساء لعدم إبعادهن عن مكان إقامتهن.
    En segundo lugar, la estrecha proximidad de varias misiones de mantenimiento de la paz que operan en zonas geográficamente contiguas hace posible contemplar la regionalización de algunos elementos de la administración de justicia respecto de ella. UN وثانيا، أن القرب بين عدد من بعثات حفظ السلام العاملة في مناطق متلاصقة جغرافيا يجعل من الممكن النظر في إضفاء طابع إقليمي على بعض عناصر إقامة العدل لهذه البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more