"la relación de causalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقة السببية
        
    • تكون الصلة السببية
        
    • والعلاقة السببية
        
    • رابطة السببية
        
    De esta manera, la relación de causalidad entre la actividad y los efectos lesivos tenía que establecerse a través de una serie de fenómenos físicos. UN وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares haya estado el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares haya estado el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    23. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad requiere que la relación de causalidad entre la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y la pérdida sea " directa " (el requisito de la " relación directa " ). UN 23- ويطلب قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن تكون الصلة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت والخسارة المتكبدة صلة " مباشرة " ( " شرط العلاقة السببية المباشرة " ).
    No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    201. Cuando la muerte se haya producido fuera del período jurisdiccional de la invasión y la ocupación, el reclamante ha de probar la relación de causalidad entre la muerte y la invasión y ocupación, lo que entraña mayores dificultades. UN ١٠٢ - وفي حالة حدوث الوفاة خارج فترة الغزو والاحتلال المشمولة بالولاية يتحمل المطالب عبئا أكبر، إذ يتعين عليه اثبات رابطة السببية بين الوفاة والغزو والاحتلال.
    Asimismo, se ha propuesto la inserción del enfoque de seguridad para enfatizar la relación de causalidad que existe entre pobreza y violencia, y entre ésta última y las limitadas oportunidades de desarrollo. UN كما اقترح إدماج النهج الأمني لإبراز العلاقة السببية الموجودة بين الفقر والعنف وبين العنف وقلة الفرص الإنمائية.
    52. Calificando las fugas internacionales de " cortina de humo " , un experto sostuvo que era imposible demostrar jurídicamente la relación de causalidad. UN 52- ولاحظ أحد الخبراء، الذي وصف التسرب الدولي بأنه " تعلّة " ، أن من المستحيل إثبات العلاقة السببية قانوناً.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares estuviere el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares estuviere el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares estuviere el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares estuviere el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع المعني والمنطقة التي كانت تحدث فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares estuviere el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares estuviere el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares estuviere el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    El programa sobre el espacio ultraterrestre incluyó en sus resultados un mayor número de ratificaciones de los convenios pertinentes, aunque no está clara la relación de causalidad entre ese hecho y las actividades del programa. UN وشملت نتائج برنامج الفضاء الخارجي زيادة التصديقات على الاتفاقيات ذات الصلة، وإن كانت العلاقة السببية بين ذلك وبين أنشطة البرنامج ليست واضحة.
    Además, puede resultar difícil determinar la relación de causalidad entre las IPSAS y los beneficios, como son una mejor gestión financiera y un mejor proceso de adopción de decisiones en casos en que existen otros factores como Umoja que contribuyen a dichas mejoras. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعذر تحديد العلاقة السببية بين المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والفوائد من قبيل تحسين الإدارة المالية وصنع القرار حين تكون لتحسينات مساهمة أخرى مثل نظام أوموجا دور كذلك.
    31. Pese al vasto conjunto de información nueva, sigue habiendo un gran debate en torno a la relación de causalidad entre los efectos indirectos y los efectos sanitarios observados que cabe atribuir a las radiaciones. UN 31- ورغم مجموعة المعلومات الكبيرة المتوافرة، لا يزال هناك نقاش كبير بشأن العلاقة السببية بين هذه الآثار غير الموجهة والآثار الصحية المعزوّة إلى الإشعاع.
    26. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad requiere que la relación de causalidad entre la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y la pérdida sea " directa " (el requisito de la " relación directa " ). UN 26- ويطلب قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن تكون الصلة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت والخسارة المتكبدة صلة " مباشرة " ( " شرط العلاقة السببية المباشرة " ).
    35. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad requiere que la relación de causalidad entre la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y la pérdida sea " directa " (el requisito de la " relación directa " ). UN 35- ويطلب قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن تكون الصلة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت والخسارة المتكبدة صلة " مباشرة " ( " شرط العلاقة السببية المباشرة " ).
    No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    201. Cuando la muerte se haya producido fuera del período jurisdiccional de la invasión y la ocupación, el reclamante ha de probar la relación de causalidad entre la muerte y la invasión y ocupación, lo que entraña mayores dificultades. UN ١٠٢- وفي حالة حدوث الوفاة خارج فترة الغزو والاحتلال المشمولة بالولاية يتحمل المطالب عبئا أكبر، إذ يتعين عليه اثبات رابطة السببية بين الوفاة والغزو والاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more