"la relación entre la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقة بين الاتفاقية
        
    • العلاقة بين اتفاقية
        
    • العﻻقةبين اﻻتفاقية
        
    • للعﻻقة بين اتفاقية
        
    • علاقة الاتفاقية
        
    No obstante, habría que precisar la relación entre la Convención marco y los acuerdos vigentes. UN بيد أنه ينبغي تحديد العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة.
    El artículo 311 rige la relación entre la Convención y otras convenciones y acuerdos internacionales. UN والمادة ٣١١ تنظم العلاقة بين الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    Además, la propuesta de Costa Rica sobre la relación entre la Convención y el derecho internacional humanitario es muy pertinente y se debe tener en cuenta. UN وأضاف قائلاً أن اقتراح كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنسانى الدولى وثيق الصلة ويجب أخذه في الاعتبار.
    Con respecto a la relación entre la Convención de Bamako y el Convenio de Basilea, la OUA consideraba que los dos instrumentos eran complementarios. UN وبصدد العلاقة بين اتفاقية باماكو واتفاقية بازل رأت منظمة الوحدة اﻷفريقية أنهما صكان متكاملان.
    También se hizo referencia a la relación entre la Convención y los instrumentos de la OMI. UN وجرى أيضا تناول العلاقة بين الاتفاقية وصكوك المنظمة البحرية الدولية.
    El Comité espera también que el Estado Parte defina claramente la relación entre la Convención y la Constitución y el derecho de Hungría. UN ١٢٤ - وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أيضا أن توضح العلاقة بين الاتفاقية والدستور الهنغاري والقوانين الهنغارية.
    No obstante, si las delegaciones desean incluir una referencia específica a la relación entre la Convención marco y los acuerdos ya existentes y futuros, pueden hacerlo más fácilmente en el artículo 3. UN بيد أنه إذا كانت الوفود ترغب في إيراد إشارة محددة إلى العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات السارية والمقبلة، فبوسعها أن تفعل ذلك بشكل أسهل في سياق المادة ٣.
    Relación con los protocolos En el sexto período de sesiones del Comité Especial se debatió extensamente la cuestión de si cabía incluir en el texto de la Convención o sólo en el texto de cada Protocolo una disposición con miras a regir la relación entre la Convención y los protocolos. UN العلاقة بالبروتوكولاتفي الدورة السادسة للجنة المخصصة، جرى كثير من النقاش بشأن ما اذا كان ينبغي ادراج حكم يتناول العلاقة بين الاتفاقية والبروتوكولات في نص الاتفاقية أم في نص كل بروتوكول فحسب.
    Posibles conflictos con otros tratados: Francia observa con preocupación que aún no se ha resuelto el problema de la relación entre la Convención y el Convenio y los protocolos que actualmente prepara el UNIDROIT junto con otras organizaciones. UN التنازعات الممكنة مع الاتفاقيات الأخرى: تلاحظ فرنسا بقلق أن العلاقة بين الاتفاقية والاتفاقيات والبروتوكولات التي يجري اعدادها من جانب يونيدروا بالاشتراك مع منظمات أخرى لم تسوّ بعد.
    Es preciso aclarar más la relación entre la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de aguas internacionales para fines distintos de la navegación y el estudio de las aguas subterráneas; este podría ser el tema de un artículo del proyecto. UN وتحتاج العلاقة بين الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية ودراسة المياه الجوفية إلى مزيد من التوضيح، وقد تكون موضوعا لمشروع مادة.
    C. Examen de la propuesta de Costa Rica sobre la relación entre la Convención y el derecho internacional humanitario UN جيم - النظر في المقترح المقدم من كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي
    Es importante que esta cuestión se discuta al hilo de los demás asuntos planteados y que se analice la relación entre la Convención y la propuesta de Costa Rica. UN ومن المهم أن لا تناقش تلك المسألة بمعزل عن باقي الأمور المطروحة وأن يتم تحليل العلاقة بين الاتفاقية وبين اقتراح كوستاريكا.
    17. El párrafo 4 del artículo 17 regula la relación entre la Convención y toda reglamentación interna aplicable en el seno de una organización regional de integración económica. UN 17- تنظم الفقرة 4 العلاقة بين الاتفاقية والقواعد التي تشترعها منظمة تكامل اقتصادي إقليمية.
    Por ejemplo, una convención haría necesario elaborar cláusulas finales, así como definir la relación entre la Convención propuesta y otros acuerdos bilaterales o regionales. UN سيتعين وضع الأحكام الختامية المناسبة لأي اتفاقية، وكذلك المواد التي تحدد العلاقة بين الاتفاقية المقترحة وغيرها من الترتيبات الثنائية أو الإقليمية.
    1. Sobre la relación entre la Convención y el Protocolo de Ginebra de 1925 UN 1- بشأن العلاقة بين الاتفاقية وبروتوكول جنيف لعام 1925
    contra la delincuencia organizada transnacional Hubo un amplio debate sobre la relación entre la Convención y los Protocolos. UN العلاقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنيةجرت مناقشة مستفيضة حول العلاقة بين الاتفاقية والبروتوكولات .
    También destaca la relación entre la Convención y los procesos de adopción de políticas y los instrumentos existentes en el marco intergubernamental, especialmente la relación entre la aplicación de la Convención y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio por medio del diálogo constructivo con los Estados que presentan los informes. UN وألقت الضوء أيضا على العلاقة بين الاتفاقية وعمليات السياسات والصكوك داخل إطار العمل المشترك بين الحكومات، وعلى وجه الخصوص الروابط بين تنفيذ الاتفاقية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حوار بنّاء مع الدول المقدمة للتقارير.
    Texto revisado sobre la relación entre la Convención de 1994 y el derecho internacional humanitario: UN نص منقح عن العلاقة بين اتفاقية عام 1994 والقانون الإنساني الدولي:
    Se dijo también que era prematuro discutir la cuestión de la relación entre la Convención de 1997 y el proyecto de artículos, porque dependería en gran medida del contenido y de la forma definitiva del instrumento. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه من السابق لأوانه مناقشة مسألة العلاقة بين اتفاقية عام 1997 ومشاريع المواد، لأن هذه المسألة ستتوقف كثيرا على مضمون الصك والشكل النهائي الذي سيتخذه.
    En el Grupo de Trabajo se expresó apoyo en general a la inclusión de una disposición que aclarase la relación entre la Convención y los convenios sectoriales existentes, primordialmente para velar por que la convención general y los convenios sectoriales se aplicaran e interpretaran sin ambigüedades de carácter jurídico. UN وجرى الإعراب داخل الفريق العامل عن تأييد عام لإدراج حُكم يوضح علاقة الاتفاقية بالاتفاقيات القطاعية القائمة، وذلك من أجل هدف أساسي هو كفالة التأكد من أن كل من الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية يجري تطبيقه وتفسيره بصورة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more