"la relación entre las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقة بين الأمم
        
    • بالعلاقات بين الأمم
        
    • بالعلاقة بين الأمم
        
    • العلاقات بين الأمم
        
    • للعلاقة بين الأمم
        
    • الصلة بين الأمم
        
    • على العﻻقة بين اﻷمم
        
    • علاقة الأمم
        
    • في العﻻقة بين اﻷمم
        
    • إن العﻻقة بين اﻷمم
        
    • والعﻻقة بين اﻷمم
        
    • للعلاقات بين الدول
        
    Permítaseme ahora hacer algunas observaciones sobre la relación entre las Naciones Unidas y mi país. UN واسمحوا لي الآن، أن أتقدم ببضع ملاحظات على العلاقة بين الأمم المتحدة وبلدي.
    En la actualidad, la relación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes está atravesando una etapa de gran diversificación en el ámbito de la cooperación. UN وتشهد العلاقة بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في الوقت الحالي تنوعا في مجال التعاون المشترك.
    Nos complace que el informe del Secretario General incluya propuestas para fortalecer y organizar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil y el sector privado. UN ويسرنا أن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحات لتعزيز وتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil UN المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Mi delegación está comprometida con la relación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ويؤكد بلدي التزامه بالعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Además tiene previsto establecer un grupo de personas eminentes para examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Por lo tanto, saludamos esta oportunidad de reforzar la relación entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales por medio de la Unión Interparlamentaria. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    Como saben los miembros, la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil es tan antigua como la propia Carta. UN ومثلما يعلم الأعضاء، يرجع تاريخ العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى الميثاق ذاته.
    Abordaré ahora mi tercera cuestión, el informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil (A/58/817). UN سأشرع الآن في القضية الثالثة، ألا وهي تقرير فريق الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    En los informes se abordan concisamente los esfuerzos institucionales encaminados a fortalecer la relación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وتتناول التقارير بإيجاز الجهود المؤسسية الرامية إلى تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Sin embargo, la relación entre las Naciones Unidas y el pueblo de Palestina es mucho más profunda y amplia, y las fechas se remontan a mucho tiempo antes. UN ولكن العلاقة بين الأمم المتحدة والشعب الفلسطيني أعمق من ذلك وأوسع، وتعود إلى وقت أطول.
    A fin de apuntalar mejor esta estrecha cooperación, sería muy positivo que se aprobara una resolución de la Asamblea General sobre la relación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN ومن أجل إعطاء هذا التعاون الوثيق دعامة إضافية سيكون اعتماد قرار للجمعية العامة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أمرا طيبا للغاية.
    :: En la relación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, la institución del parlamento debe ser objeto de un mayor reconocimiento. UN :: وينبغي، في إطار العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، تعزيز الإقـرار بمؤسسة البرلمان.
    la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    ii. la relación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods UN ' 2` العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    De la naturaleza de la relación entre las Naciones Unidas y el mundo parlamentario UN حول طبيعة العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات في العالم
    Informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil UN تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    En cuanto a la relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, parece ser primordial que el Acuerdo que entró en vigor el año pasado se ejecute plenamente por el bien recíproco de las dos instituciones. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، يبدو أن ثمة أهمية قصوى لتنفيذ الاتفاق، الذي بدأ نفاذه العام الماضي، تنفيذا كاملا من أجل المصلحة المتبادلة للمؤسستين.
    Nos alegramos de poder pronunciarnos hoy acerca del informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ويسرنا اليوم أن نتمكن من الرد على تقرير فريق الشخصيات البارزة عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Por ejemplo, el Barco de la Paz organiza todos los años un viaje con casi 200 participantes japoneses para visitar las Naciones Unidas y oír una exposición sobre la relación entre las Naciones Unidas y las ONG. UN فعلى سبيل المثال، تنظم منظمة زورق السلام سنوياً جولة لما يقرب من 200 من المشاركين اليابانيين لزيارة الأمم المتحدة والاستماع إلى شرح موجز للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En lo que atañe al incremento de la eficacia del apoyo que el sistema económico mundial presta para el desarrollo, en el Consenso de Monterrey se insta, entre otras cosas, a que se mejore la relación entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. UN 162 - وفيما يختص بموضوع تعزيز فعالية دعم النظام الاقتصادي العالمي للتنمية، يشجَّع توافق آراء مونتيري، في جملة أمور، على تحسين الصلة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    la relación entre las Naciones Unidas y el sector privado también ha evolucionado significativamente en los últimos años, con la iniciativa del Pacto Mundial y el establecimiento de numerosas relaciones de colaboración con empresas y fundaciones en particular, la Fundación pro Naciones Unidas. UN وتطورت أيضا علاقة الأمم المتحدة بالقطاع الخاص بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة، مع مبادرة الاتفاق العالمي وإنشاء شراكات تعاونية عديدة مع الشركات والمؤسسات، ولا سيما مؤسسة الأمم المتحدة.
    Los esfuerzos nacionales nunca serán suficientes si no existen políticas coherentes de desarrollo a nivel internacional que privilegien la solidaridad y la justicia como bases para la relación entre las Naciones. UN لن تكون الجهود الوطنية كافية على الإطلاق إلاّ إذا كانت هناك سياسات إنمائية متسقة على الصعيد الدولي تعطي الأولوية للتضامن والعدل باعتبارهما الأساس للعلاقات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more