"la relatora especial al" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقررة الخاصة إلى
        
    Informe sobre la misión de la Relatora Especial al Brasil, UN تقرير حول بعثة المقررة الخاصة إلى البرازيل بشأن العنف المنزلي
    El Ministro negó tener estadísticas sobre la cuestión, pero remitió a la Relatora Especial al Ministro de Justicia que tenía las estadísticas sobre los casos denunciados. UN وأنكرت الوزارة حيازتها ﻹحصاءات بشأن هذه المسألة لكنها أحالت المقررة الخاصة إلى وزارة العدل التي يوجد لديها إحصاءات بشأن القضايا المرفوعة.
    " 11. Toma nota del informe provisional y las recomendaciones que le presentó la Relatora Especial, al tiempo que recuerda que los informes deben atenerse al mandato de la Relatora Especial; " UN " 11 - تحيط علما بالتقرير المؤقت الذي قدمته المقررة الخاصة إلى الجمعية العامة، واضعة في اعتبارها ضرورة بقاء التقارير في حدود ولاية المقررة الخاصة " ؛
    Por lo tanto, en el informe de la Relatora Especial al 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos figurará un resumen de las alegaciones con la respuesta de ese Gobierno. UN وبالتالي فسيُدرج في التقرير الذي ستقدمه المقررة الخاصة إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان ملخص لتلك المزاعم مع رد الحكومة المعنية عليها.
    El informe guardaba relación con el análisis contenido en el informe de la Relatora Especial al 57º período de sesiones de la Comisión (E/CN.4/2001/55/Add.1, párr. 48). UN وقُِّدم التقرير بصدد التحليل الوارد في تقرير المقررة الخاصة إلى ادورة السابعة والخمسين للجنة (E/CN.4/2001/55/Add.1).
    39. La visita de la Relatora Especial al Banco Mundial el 4 de noviembre de 2002 constituyó una oportunidad para examinar diferentes enfoques de las normas internacionales del trabajo básicas elaboradas por la OIT. UN 39- وكانت الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى البنك الدولي في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فرصة لبحث نُهج مختلفة تتصل بالمعايير الدولية الأساسية الخاصة بالعمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    En la gran mayoría de casos enviados por la Relatora Especial al Gobierno del Pakistán, la información recibida indica que los asesinatos quedan impunes, ya sea porque los familiares de las víctimas no presentan denuncia alguna o porque la investigación policial no produce ningún resultado concreto. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات التي بعثت بها المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان تشير المعلومات الواردة إلى أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون من العقاب إما لأن أحداً من ذوي الضحية لم يتقدم بشكوى أو بحجة أن تحقيق الشرطة ما زال جارياً دون التوصل إلى أية نتيجة ملموسة.
    En la gran mayoría de los casos transmitidos por la Relatora Especial al Gobierno del Pakistán, la información recibida indicaba que los asesinos seguían impunes bien porque los familiares de la víctima nunca habían presentado una denuncia o bien porque la investigación policial supuestamente sigue en marcha, pero sin ningún resultado concreto. UN وفي الغالبية الساحقة للقضايا التي أحالتها المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان، أشــــارت المعلومـــات الواردة إلى أن القتلـــة لم يعاقبـــوا بعد لأن أقارب الضحايا لم يرفعوا أية شكوى، أو لأنه يزعم أن تحقيق الشرطة جارٍ من دون أية نتائج ملموسة.
    6. Toma nota del cuarto informe anual presentado por la Relatora Especial al Consejo de Derechos Humanos; UN 6- يحيط علماً بالتقرير السنوي الرابع الذي قدمته المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان()؛
    El informe temático de la Relatora Especial al Consejo en septiembre de 2011 (A/HRC/18/33) se centró en los planes de acción nacionales para hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. UN ويركز التقرير المواضيعي الذي قدمته المقررة الخاصة إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2011 (A/HRC/18/33) على الخطط الوطنية المتعلقة بإعمال الحق في الحصول على المياه وعلى خدمات الصرف الصحي.
    1. En su resolución 1995/23, de 24 de agosto de 1995, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías pidió a la Comisión de Derechos Humanos que ampliara el plazo en que solicitaba al Secretario General que presentase un informe sobre las opiniones suscitadas por el informe de la Relatora Especial al menos hasta el período de sesiones siguiente al de su publicación. UN ١- طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، في قرارها ٥٩٩١/٣٢ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، إلى لجنة حقوق اﻹنسان تمديد الفترة التي تطلب فيها إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن اﻵراء على أساس تقرير المقررة الخاصة إلى ما بعد نشره بدورة واحدة على اﻷقل.
    16. La principal recomendación de la Relatora Especial al Banco Mundial es " que se realice una revisión interna para determinar los casos en los que se exige el pago de tasas escolares en la educación primaria " (E/CN.4/2001/52 párr. 81). UN 16- وكانت أهم توصيات المقررة الخاصة إلى البنك الدولي هي " اضطلاع البنك بعملية استعراض داخلية لتعيين الجهات التي تفرض فيها رسوم مدرسية في مرحلة التعليم الابتدائي " . E/CN.4/2001/52)، الفقرة 81).
    Aunque el Gobierno no ha contestado a esta comunicación en particular, por carta aparte de 17 de abril de 2001, comentando el informe de la Relatora Especial al 57º período de sesiones de la Comisión, el Gobierno decía que, conforme al Código Penal Islámico, no se sentenciaba a la penal capital a ningún menor de 18 años. UN ولم ترد الحكومة على هذه الرسالة تحديداً وإنما وجهت رسالة منفصلة في 17 نيسان/أبريل 2001، تعقيباً على تقرير المقررة الخاصة إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة، وأفادت فيها أن قانون العقوبات الإسلامي لا يجيز الحكم بالإعدام على شخص دون سن الثامنة عشرة.
    88. El fomento de la capacidad fue uno de los temas en que se centró el primer informe temático de la Relatora Especial al Consejo de Derechos Humanos en 2010 (A/HRC/14/26). UN 88- ركّز التقرير المواضيعي الأول الذي قدمته المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010 (A/HRC/14/26) على بناء القدرات.
    5. El informe se preparó basándose también en la información contenida en varios informes temáticos presentados por la Relatora Especial al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General durante los primeros años de su mandato. UN 5- وقد أعد التقرير أيضاً بناءً على المعلومات الواردة في التقارير الموضوعية العديدة المقدمة من المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة خلال السنوات الأولى من ولايتها().
    1. La misión de la Relatora Especial al Reino Unido se llevó a cabo después de su misión efectuada en Uganda del 26 de junio al 2 de julio de 1999 (E/CN.4/2000/6/Add.1 de 9 de agosto de 1999), y estuvo centrada en la política de educación basada en los derechos que el Reino Unido, ha empezado a aplicar. UN 1- جاءت بعثة المقررة الخاصة إلى المملكة المتحدة في أعقاب بعثتها إلى أوغندا التي جرت في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1999 (E/CN.4/2000/6/Add.1 المؤرخة في 9 آب/أغسطس 1999)، وشجع على القيام بها استحداث نظام التعليم المستند إلى الحقوق في المملكة المتحدة مؤخرا.
    108. El Gobierno recuerda también en su comunicación la misión efectuada por la Relatora Especial al Paraguay (14 a 19 de junio de 1998) y las recomendaciones que ésta formuló en su informe de 11 de enero de 1999 (E/CN.4/1999/46/Add.1, párr. 125). UN 108- وتشير الحكومة أيضاً، في رسالتها، إلى بعثة المقررة الخاصة إلى باراغواي (14-19 حزيران/يونيه 1998) وإلى ما قدمته من توصيات في تقريرها المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1999 (E/CN.4/1999/46/Add.1، الفقرة 125).
    11. Acoge con beneplácito el informe anual de la Relatora Especial al Consejo de Derechos Humanos sobre la sostenibilidad y el no retroceso en el ejercicio del derecho humano al agua potable y el saneamiento y toma nota de la importancia que puede tener en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 11- يرحب بالتقرير السنوي الذي قدمته المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن الاستدامة وعدم التراجع في إعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي()، ويحيط علماً بأهميته الممكنة لخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    11. Acoge con beneplácito el informe anual de la Relatora Especial al Consejo de Derechos Humanos sobre la sostenibilidad y el no retroceso en el ejercicio del derecho humano al agua potable y el saneamiento y toma nota de la importancia que puede tener en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 11- يرحب بالتقرير السنوي الذي قدمته المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن الاستدامة وعدم التراجع في إعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي()، ويحيط علماً بأهميته الممكنة لخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    La resolución 20/1 constituyó una respuesta positiva al informe presentado por la Relatora Especial al Consejo de Derechos Humanos en su 17º período de sesiones, en el que la Relatora examinaba la base conceptual del derecho a una reparación efectiva en el contexto de la trata de personas, y formulaba recomendaciones a los Estados sobre cómo cumplir mejor sus obligaciones. UN وقد جاء القرار 20/1 استجابة للتقرير الذي قدمته المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة()، والذي وقفت فيه على الأساس المفاهيمي للحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال في سياق الاتجار بالأشخاص، وقدمت توصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها للدول الوفاء بالتزاماتها على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more