31. El 6 de agosto de 1999 la Relatora Especial envió un llamamiento urgente en favor de la Sra. Janthamanee Wannasri. | UN | 31- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً في 6 آب/أغسطس 1999 بشأن السيدة جانتاماني واناسري. |
6. la Relatora Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades talibanes acerca de la toma de Mazar-I-Sharif y las matanzas que según se informa se registraron después. | UN | 6- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً الى سلطات طالبان بخصوص استيلائها على مزار الشريف وحوادث القتل التي قيل إنها وقعت عقب ذلك. |
El 5 de marzo, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno, después de que fueran encontrados los cuerpos sin vida de Luis Peroza y Numael Vercel, dos profesores de San Diego, Cesar. | UN | في 5 آذار/مارس أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد العثور على لويس بيروزا ونومائيل قيرسيل المدرسين في سان دييغو، سبزار، قتيلين. |
207. El 23 de abril, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno después de haber sido informada de que Ronalth Ochaeta, Director de la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala (ODHA) había sido asaltado por tres individuos armados el 16 de abril. | UN | 207- وفي 23 نيسان/أبريل، بعثت المقررة الخاصة بنداء عاجل إلى الحكومة بعد أن وصلها أن السيد رونالث أوشاتا، مدير مكتب الأبرشية العامة لشؤون حقوق الإنسان في غواتيمالا، قد تعرض لاعتداء من جانب ثلاثة مسلحين في 16 نيسان/أبريل. |
la Relatora Especial envió un llamamiento urgente para pedir al Gobierno que brindara protección a los demás miembros del Comité. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يطالب الحكومة بتوفير الحماية لأعضاء اللجنة الآخرين. |
En diciembre de 1999, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente conjunto al Gobierno de la Federación de Rusia manifestando su profunda preocupación por la seguridad del portavoz del Parlamento de la República separatista chechena de Ichkeria " . | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً مشتركاً إلى حكومة الاتحاد الروسي، أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء سلامة رئيس برلمان " جمهورية إشكيريا " الشيشانية الانفصالية. |
40. El 27 de agosto de 2001, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno del Pakistán acerca de 14 súbditos afganos en el Pakistán que al parecer corrían el riesgo de ser fusilados si penetraban en el territorio afgano. | UN | 40- وفي 27 آب/أغسطس 2001 وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان يتعلق بأربعة عشر أفغانياً مقيمين في باكستان يزعم أنهم يواجهون خطر الإعدام إن هم دخلوا الإقليم الأفغاني. |
El 9 de julio de 2001, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente, conjuntamente con el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, en relación con el asesinato de tres dirigentes indígenas en Colombia. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2001، أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً مشتركاً مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان فيما يتصل باغتيال ثلاثة من زعماء السكان الأصليين في كولومبيا. |
77. El 15 de enero la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Burkina Faso sobre amenazas de muerte recibidas por la organización de derechos humanos Mouvement burkinabe des droits de l ' homme et des peuples (MBDHP). | UN | 77- في 15 كانون الثاني/يناير، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوركينا فاصو بشأن تهديدات بالقتل تلقتها منظمة حقوق الإنسان المسماة " الحركة البوركينابية لحقوق الإنسان والشعوب " . |
El 15 de julio, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente en el que expresaba su preocupación por la seguridad del Director de FENACOA, Efrain Pardo Moreno, así como por la de la esposa y las hijas del anterior Presidente de FENACOA, que fue asesinado después de haber recibido, según parece, amenazas de muerte. | UN | وفي 15 تموز/يوليه أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً أعربت فيه عن قلقها عن سلامة ايفرين بادرو مورينو قائد الاتحاد الوطني للتعاونيات الزراعية وزوجة وبنات الرئيس المقتول للاتحاد الذين ذكر أنهم تلقوا تهديدات بالقتل. |
El 5 de octubre la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de México tras haber sido informada de las amenazas de muerte recibidas por Jorge Luis Sierra y Alberto Enríquez del Valle, ambos investigadores especialistas en fuerzas armadas. | UN | في 5 تشرين الأول/أكتوبر أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة المكسيك بعد إبلاغ المقررة الخاصة بتهديدات بالقتل تلقاها خورخي لويس سيارا وألبرتو إنريكيس دل فالي الباحثان المتخصصان في القوات المسلحة. |
En diciembre de 1999, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de la Federación de Rusia en que manifestaba su profunda preocupación por el ultimátum que las autoridades de la Federación dieron al pueblo de Grozny para que abandonara la ciudad si no quería verse sometido a intensos ataques. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة الاتحاد الروسي أعربت فيه عن عميق قلقها إزاء الإنذار النهائي الذي وجهته سلطات الاتحاد الروسي إلى سكان غروزني لمغادرة هذه المدينة أو مواجهة هجمات مكثفة. |
El 19 de junio de 2000, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno del Brasil tras recibir noticias de que Eduardo Bernardes da Silva, un miembro del personal de la oficina de Amnistía Internacional en São Paulo, había recibido amenazas de muerte en relación con su labor de defensa de grupos de homosexuales y lesbianas en el Brasil. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2000، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل بعد تلقي تقارير تفيد بأن إدواردو بيرنانديس دا سيلفا، وهو موظف في مكتب منظمة العفو الدولية في ساو باولو، قد تلقى تهديدات بالموت فيما يتعلق بعمله دفاعاً عن مجموعات اللواطيين والسحاقيات في البرازيل. |
El 4 de diciembre de 2000 la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de El Salvador pidiéndole que investigara esos asesinatos y adoptara las medidas necesarias para proteger a los miembros de minorías sexuales de la violencia y de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً حثت فيه حكومة السلفادور على التحقيق في عمليات القتل هذه وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية أفراد الأقليات الجنسية من العنف والقتل خارج نطاق القضاء. |
206. El 25 de marzo, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente junto con el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, con respecto a la información recibida sobre supuestos actos de violencia contra los siguientes niños de la calle: Hilda Yesina Pérez Álvarez, Manuel Estuardo Dávila Juárez, Roxana Abigael Adalf, Juan Carlos López Girón, Lorena Carmen Hernández Carranza y Nery Mateo Hernández. | UN | 206- في 25 آذار/مارس، أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً مشتركاً، هي والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، يتعلق بالمعلومات المتلقاة الخاصة بادعاء تعرض أطفال الشوارع التالية أسماؤهم للعنف: هيلدا يسينا بيريز ألفاريز، ومانويل استواردو دافيلا خواريس، وروكسانا أبيغيل أدالف، وخوان كارلوس لوبيس خيرون، ولورينا كارمن هرنانديز كارانسا، ونيري ماتيو هيرنانديز. |
208. El 20 de julio, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente en favor de Francisco Sánchez Méndez y Aura Elena Farfán, miembros de la Asociación de Familiares de Detenidos-Desaparecidos de Guatemala (FAMDEGUA), que habían sido amenazados el 22 de mayo. | UN | 208- وفي 20 تموز/يوليه، بعثت المقررة الخاصة بنداء عاجل بالنيابة عن فرانسيسكو سانشيس منديز، وأورا إيلينا فارفان، عضوي " رابطة أقارب الأشخاص المحتجزين/المختفين " في غواتيمالا. وجاء في النداء أن هذين الشخصين قد تعرضا للتهديد بالقتل في 22 أيار/مايو. |
198. El 10 de marzo, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente conjunto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura respecto a la situación de Washington Fernando Aguirre Freile, Christian Steven Ponce y Sergei Merino, que habían sido detenidos el 18 de febrero en relación con el asesinato de los parlamentarios de la oposición Jaime Hurtado González, Pablo Vicente Tapia Faringnano y Wellington Borja Nazareno. | UN | 198- وفي 10 آذار/مارس، بعثت المقررة الخاصة بنداء عاجل مشترك، هي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، يتعلق بحالة واشنطن فرناندو أغيري فريلي وكريستيان ستيفن بونس وسرجي ميرينو، الذين اعتُقلوا في 18 شباط/فبراير بصدد اغتيال أعضاء البرلمان المعارضين، السادة خايمي هورتادو غونزاليس، وبابلو فيسنت تابيا فارينيانو، وولينغتن بورخا نازارينو. |
97. El 23 de agosto la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno sobre un incidente de abuso de fuerza por la policía contra miembros de la comunidad mapuche de Cumillahue, Tiruá, el 16 de julio de 1999. | UN | 97- وفي 23 آب/أغسطس، وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن حادثة إساءة استعمال للسلطة من جانب الشرطة ضد أفراد جماعة مابوتشي في كوميلياهوي، تيروا، في 16 تموز/يوليه 1999. |
la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Chile instándole a que actuara para prevenir más amenazas de muerte y señalando que los incidentes con amenazas de muerte habían aumentado desde la detención del antiguo general Augusto Pinochet. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة شيلي تحثها فيه على العمل من أجل منع توجيه مزيد من التهديدات بالقتل، ومشيرةً إلى أن الحوادث التي تنطوي على تهديدات بالقتل قد ازدادت منذ إلقاء القبض على الجنرال السابق اوغيستو بينوشيه. |