El Estado se define en principio como laico pero, en los hechos, la religión católica sigue siendo la religión del Estado. | UN | وتعتبر الدولة من حيث المبدأ دولة علمانية ولكن الديانة الكاثوليكية ما زالت تعتبر دين الدولة على صعيد الواقع. |
Los artículos 2 y 3 estipulan que el islam es la religión del Estado y que la lengua nacional es el árabe. | UN | وتنص المادتان ٢ و٣ من الدستور على أن اﻹسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية. |
Aunque el budismo es la religión del Estado, no dispone de ninguna emisora de radio por falta de medios financieros. | UN | وعلى الرغم من أن البوذية هي دين الدولة الرسمي فإنها لا تملك أية محطة للإذاعة لعدم توفر الموارد المالية. |
En Bhután el budismo es la religión del Estado, pero la libertad de creencia es total. | UN | ورغم أن البوذية هي دين الدولة فإن هناك حرية دينية كاملة في بوتان. |
- de la Constitución, que estipula en su artículo 2 que el islam es la religión del Estado y en su artículo 35 que son inviolables la libertad de conciencia y la libertad de opinión; | UN | اندونيسيا يضمن دستور جمهورية اندونيسيا الصادر عام ٥٤٩١ الحقوق اﻷساسية للطفل بصرف النظر عن جنسه أو أصله الاثني أو عنصره. |
Sin embargo, en la práctica, el islamismo está considerado por el Gobierno como la religión del Estado e inspira la legislación, las instituciones y la política del país. | UN | ولكن، في الواقع، تعتبر الدولة أن الإسلام هو دين الدولة ومنه تستمد قوانين البلد وعليه تبنى مؤسساته وسياساته. |
Con el paso del tiempo, el Islam pasó a ser la religión del Estado y se aplicaron las leyes musulmanas junto con la legislación consuetudinaria. | UN | وأضحى الإسلام فيما بعد دين الدولة وباتت القوانين الإسلامية تطبق إلى جانب القانون العرفي. |
En sus artículos 2 y 3 se dispone que el islam es la religión del Estado y que el árabe es el idioma nacional y oficial. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
la religión del Estado es la religión católica, apostólica y romana. | UN | بيد أن الديانة الكاثوليكية، الرسولية والرومانية هي دين الدولة. |
La Constitución establece que Maldivas es una república democrática con un sistema de gobierno presidencial. la religión del Estado es el islam. | UN | وينص على أن ملديف جمهورية ديمقراطية نظام حكمها رئاسي وأن دين الدولة الإسلام. |
La Constitución establece que Maldivas es una república democrática con un sistema de gobierno presidencial. la religión del Estado es el islam. | UN | وينص على أن ملديف جمهورية ديمقراطية نظام حكمها رئاسي وأن دين الدولة الإسلام. |
El islam es la religión del Estado y la sharia, la fuente fundamental de la legislación. | UN | دين الدولة الإسلام والشريعة الإسلامية هي أساس التـشريع. |
El Artículo 10 establece que el islam es la religión del Estado. | UN | وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة. |
En el artículo 10 se declara que la religión del Estado es el Islam. | UN | وتنص المادة 10 على أن الإسلام هو دين الدولة. |
98. Con todo, en el artículo 6 de la Constitución se declara que el islam es la religión del Estado. | UN | ٨٩- ولكن المادة ٦ من الدستور تعلن أن اﻹسلام دين الدولة. |
Desea subrayar nuevamente que la religión del Estado y de Estado no está de por sí en contradicción con los derechos humanos. | UN | ١٤٤ - وهو يحرص على أن يؤكد مجددا أن دين الدولة والدين الرسمي لا يتعارضان من حيث طبيعتهما مع حقوق اﻹنسان. |
81. En lo tocante a la legislación, el Relator Especial subraya que la religión del Estado o de Estado no se contradice por sí misma con los derechos humanos. | UN | ١٨- فيما يتعلق بموضوع التشريع، يحرص المقرر الخاص على اﻹشارة إلى أن دين الدولة لا يتنافى في حد ذاته مع حقوق اﻹنسان. |
75. El islam es, de conformidad con los términos de la Constitución, la religión del Estado. | UN | ٥٧- واﻹسلام هو دين الدولة بموجب الدستور. |
Las leyes penales sobre las " ofensas contra la religión del Estado y otros credos aceptados " se modificarán en consecuencia. | UN | وسيتم بالتالي تعديل القوانين الجنائية بشأن " الجرائم التي ترتكب ضد دين الدولة والمعتقدات المقبولة اﻷخرى " . |
" El Gobierno de Su Majestad el Sultán y Yang Di-Pertuan de Brunei Darussalam expresa sus reservas en cuanto a las disposiciones de la mencionada Convención que puedan ser contrarias a la Constitución de Brunei Darussalam y a las creencias y principios del islam, la religión del Estado, y, sin perjuicio del carácter general de dichas reservas, expresa en particular sus reservas a los artículos 14, 20 y 21 de la Convención. " | UN | وتلاحظ حكومة ايرلندا أن التحفظات تشمل تحفظات عامة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات اﻹسلام ومبادئه، وهو دين الدولة. |
- de la Constitución, que estipula en su artículo 2 que el islam es la religión del Estado y en su artículo 35 que son inviolables la libertad de conciencia y la libertad de opinión; | UN | اندونيسيا يضمن دستور جمهورية اندونيسيا الصادر عام ٥٤٩١ الحقوق اﻷساسية للطفل بصرف النظر عن جنسه أو أصله الاثني أو عنصره. |