"la religión o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدين أو
        
    • دينهم أو
        
    • بالدين أو
        
    • دين أو
        
    • الديانة أو
        
    • بدين أو
        
    • والدين أو
        
    • بدينه أو
        
    • للدين أو
        
    • الدينية أو
        
    • دينه أو
        
    • دينية أو
        
    • ديانة أو
        
    • دينها أو
        
    • لدين أو
        
    Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    Persiste la discriminación contra las mujeres por razones basadas en la religión o la tradición, o atribuidas a éstas. UN ولا يزال التمييز ضد المرأة، لأسباب تستند إلى الدين أو التقاليد أو لأسباب فيها هي، مستمرا.
    El artículo 17 de la Carta declara ilícita la discriminación entre las personas en razón del color de la piel, el género, la religión o la cultura. UN كما تقتضي المادة 17 من الوثيقة بعدم جواز التمييز بين البشر بسبب لونهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم.
    Esto incluye, entre otras cosas, la difusión de textos y otros materiales relativos a la religión o las creencias; UN وهذا يشمل جملة أمور من بينها تعميم الأدبيات وغيرها من المواد المتصلة بالدين أو المعتقد؛
    Se declara que todos tienen derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, incluido el derecho a tener o adoptar la religión o creencia que cada uno elija. UN وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره.
    No obstante, y como mínimo, los líderes políticos deben comprometerse colectiva y abiertamente a combatir la intolerancia basada en la religión o las creencias. UN ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    En su artículo 2, la Constitución prohibía la discriminación por diversos motivos, incluidas la religión o las creencias. UN وذكرت أن دستور اليونان يحظر في مادته 2 التمييز لأسباب مختلفة بينها الدين أو المعتقدات.
    En muchos países, la denegación de esos derechos encuentra apoyo en leyes discriminatorias y es justificada en nombre de la religión o la tradición. UN وفي عدد من البلدان يتم تأييد هذا الحرمان من حقوق المرأة بواسطة تشريعات تمييزية ثم تبريره باسم الدين أو العُرف.
    eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones 20 de julio de 1992 VII.B UN تنفيــذ إعـلان القضــاء علـى جميع أشكال التعصــب والتمييــز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Preocupada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundados en la religión o las creencias; entre las que se incluyen actos de violencia, que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    La Conferencia invitó también a todos los Estados a que pusieran en práctica las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    Declaración sobre la Eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la religión o las Convicciones UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Aplicación de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    En otras épocas, los Relatores Especiales recibían informes en los que se denunciaban asesinatos, detenciones o discriminación sobre la base de la religión o las creencias. UN وقد تلقت المقررة الخاصة في السابق تقارير تفيد بأن أشخاصا قتلوا أو اعتقلوا أو تعرضوا للتمييز بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Lucha contra la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basada en la religión o las creencias UN مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم
    Sin duda, en algunos casos puede ser difícil distinguir una reclamación importante relacionada con la religión o las creencias de las reclamaciones motivadas por intereses más triviales. UN وقد يكون من الصعب بالتأكيد التفرقة في بعض الحالات بين مطلب يتعلق بالدين أو المعتقد وآخر يتعلق باهتمام ضئيل الشأن.
    La escuela, como elemento esencial del sistema educativo, puede ser un terreno fértil e importante de progresos duraderos en la esfera de la tolerancia y la no discriminación en relación con la religión o las convicciones. UN والمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي يمكن أن تُشكل أرضا خصبة وأساسية فيما يتعلق بأوجه التقدم المستمرة في مجال التسامح وعدم التمييز ذات الصلة بالدين أو المعتقد.
    No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Los supervisores investigan denuncias de hostigamiento sexual y discriminación fundada en la edad, el sexo, la religión o el perfil militar. UN ويحقق المشرفان في شكاوى التحرش الجنسي والتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس أو الديانة أو السيرة العسكرية.
    La libertad de manifestar la religión o las creencias mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza abarca una amplia gama de actividades. UN وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من اﻷفعال.
    El propósito de la ley es combatir la discriminación por motivos como el origen étnico, la religión o las creencias. UN والغرض من القانون هو مكافحة التمييز القائم على أسس منها العرق والدين أو المعتقد.
    * Sírvanse indicar si hay limitaciones o restricciones al derecho a manifestar la religión o las creencias propias. UN :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟
    Recuerda que el artículo 18 del Pacto protege todas las religiones y todas las convicciones, antiguas y menos antiguas, grandes o pequeñas, y acarrea el derecho de adoptar la religión o la creencia elegida. UN وتشير اللجنة إلى أن المادة 18 من العهد تحمي جميع الأديان والمعتقدات، القديم منها وغير القديم، والكبير منها والصغير، وتتضمن الحق في اعتناق الشخص للدين أو المعتقد الذي يختاره.
    Tampoco figuran las minorías muy pequeñas en la esfera de la religión o las creencias. UN ولم تدرج أيضاً بعض اﻷقليات الصغيرة جداً من اﻷقليات الدينية أو أقليات المعتقد.
    El párrafo 3 del artículo 18 se refiere a las manifestaciones de la religión o las creencias, en el sentido de tener libertad para manifestar las mismas públicamente, y no al reconocimiento del derecho en sí mismo amparado por el párrafo 1. UN والإشارة إلى حرية الإنسان في إظهار دينه أو معتقده في الفقرة 3 من المادة 18 هي إشارة إلى حرية إظهار ذلك الدين أو المعتقد علناً، وليست إشارة إلى الاعتراف بالحق ذاته، الذي تحميه الفقرة 1.
    En el párrafo 7, por ejemplo, se habla de la restricción de la inscripción de los partidos políticos que se inspiren en la religión o el tribalismo, o están basados en una sola región del país. UN فالفقرة ٧، مثلاً، تتحدث عن وجود قيود على تسجيل اﻷحزاب السياسية وأن هذه القيود تقوم على اعتبارات دينية أو قبلية أو تتعلق بمنطقة واحدة فقط من البلد.
    Si no se puede limitar el derecho del ciudadano a tener o adoptar la religión o las creencias de su elección, lo mismo cabrá decir del derecho a cambiar de religión. UN وإذا كان لا يمكن تقييد حق المرء في أن يكون له أو في أن يعتنق ديانة أو معتقد يختارهما، فاﻷمر ينسحب أيضا على حقه في تغيير دينه.
    Cualquier institución o norma que impida a una mujer participar plenamente en una comunidad de religión o de creencias le está negando sus derechos humanos básicos a la religión o las creencias y a la realización de su propia conciencia espiritual. UN وأي مؤسسة أو سياسة تمنع المرأة من المشاركة الكاملة في طائفة دينية أو عقائدية تحرمها بذلك من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بممارستها لشعائر دينها أو معتقداتها ومن وجدانها الديني.
    Ese artículo establece también que la educación puede recibirse gratuitamente, a reserva de las limitaciones establecidas en los reglamentos del país, respetando debidamente la religión o creencias de cada persona. UN كما تنص هذه المادة على إمكان الحصول على التعليم مجانا، دون اﻹخلال بالقيود المقرّرة بقانون البلد، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدين أو معتقد كل شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more