:: Estrategia para el cumplimiento del mandato del Tribunal mediante la remisión de causas a los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة. |
Se está procediendo a la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. | UN | كما تجري حاليا إحالة القضايا إلى النظام القضائي الوطني. |
la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. | UN | وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات. |
Observando el éxito de la remisión de causas a Rwanda para su enjuiciamiento, y poniendo de relieve la importancia de que se asegure un seguimiento apropiado de las causas remitidas y se respeten en todo momento los derechos de los acusados transferidos del Tribunal Internacional a Rwanda, | UN | وإذ يلاحظ نجاح إحالة الدعاوى إلى رواندا للقضاء فيها، وإذ يشدد على أهمية ضمان الرصد السليم للقضايا المحالة واحترام حقوق المتهمين المنقولين من المحكمة الدولية إلى رواندا في جميع الأوقات، |
La Fiscal ya ha comenzado a solicitar la remisión de causas a las jurisdicciones internas de conformidad con la regla 11 bis. | UN | 8 - وقد شرعت المدعية العامة فعلا في تقديم التماسات لإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية بموجب القاعدة 11 مكررا. |
El Fiscal sigue manteniendo consultas con los Estados en relación con el traslado de expedientes de sospechosos y la remisión de causas a tribunales nacionales. | UN | ويواصل المدعي العام مشاوراته مع الدول بشأن نقل ملفات المتهمين وإحالة القضايا إلى المحاكم المحلية. |
Recomendación de la Comisión sobre la remisión de causas a la Corte Penal Internacional | UN | توصية اللجنة بإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية |
La estrategia de conclusión planteaba problemas en diversas esferas incluida la remisión de causas a tribunales de la ex Yugoslavia, cuestiones de derechos humanos, cuestiones de calendario y cuestiones de sucesión. | UN | وقد أسفرت استراتيجية الإنجاز عن تحديات في عدد من المجالات، بما في ذلك نقل القضايا إلى محاكم في يوغوسلافيا السابقة، ومسائل متعلقة بالموارد البشرية ومسائل تحديد المواعيد المقررة ومسائل متعلقة بإرث المحكمة. |
El Tribunal ha establecido contactos y entablado negociaciones con algunos Estados sobre la remisión de causas a las jurisdicciones. | UN | تخوض المحكمة بكل همة مناقشات ومفاوضات مع بعض الدول من أجل إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
El Fiscal sigue manteniendo conversaciones con los Estados en relación con la remisión de causas a tribunales nacionales para su enjuiciamiento. | UN | ويواصل الادعاء إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا إلى القضاء الوطني للنظر فيها. |
Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
A fin de evitar la selectividad en la remisión de causas a la Corte Penal Internacional, es muy importante que el Consejo de Seguridad no politice su trabajo. | UN | ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله. |
Del mismo modo, la remisión de causas a la Corte no debe basarse en motivaciones políticas ni en la selectividad. | UN | وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية. |
la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. | UN | وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها. |
Observando el éxito de la remisión de causas a Rwanda para su enjuiciamiento, y poniendo de relieve la importancia de que se asegure un seguimiento apropiado de las causas remitidas y se respeten en todo momento los derechos de los acusados transferidos del Tribunal Internacional a Rwanda, | UN | وإذ يلاحظ نجاح إحالة الدعاوى إلى رواندا للقضاء فيها، وإذ يشدد على أهمية ضمان الرصد المناسب للقضايا المحالة واحترام حقوق المتهمين المنقولين من المحكمة الدولية إلى رواندا في جميع الأوقات، |
Observando el éxito de la remisión de causas a Rwanda para su enjuiciamiento, y poniendo de relieve la importancia de que se asegure un seguimiento apropiado de las causas remitidas y se respeten en todo momento los derechos de los acusados transferidos del Tribunal Internacional a Rwanda, | UN | وإذ يلاحظ نجاح إحالة الدعاوى إلى رواندا للقضاء فيها، وإذ يشدد على أهمية ضمان الرصد السليم للقضايا المحالة واحترام حقوق المتهمين المنقولين من المحكمة الدولية إلى رواندا في جميع الأوقات، |
IV. Remisión de causas la remisión de causas a jurisdicciones nacionales ha tenido un gran efecto positivo en el volumen de trabajo general del Tribunal. | UN | 44 - كان لإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية أثر إيجابي كبير على الحجم الإجمالي لعبء العمل الواقع على المحكمة. |
El rechazo de las solicitudes de conformidad con la regla 11 bis para la remisión de causas a Rwanda para su enjuiciamiento también ha tenido repercusiones en los 13 acusados fugitivos. | UN | 18 - وكان لرفض الطلبات المقدمة بموجب المادة 11 مكرراً لإحالة القضايا إلى رواندا لإجراء المحاكمة فيها تأثيرات أيضا على الهاربين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام، وعددهم 13. |
El mecanismo establecido preveía una serie de medidas: la vigilancia sobre el terreno, la presentación de informes al Consejo y, llegado el caso, la imposición de sanciones y la remisión de causas a la Corte Penal Internacional. | UN | وقد توخت الآلية الموضوعة سلسلة من الإجراءات هي: الرصد الميداني، وإبلاغ المجلس، وحيثما يكون ذلك ملائما، تطبيق الجزاءات وإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
La pronta aportación de recursos suficientes y la remisión de causas a jurisdicciones nacionales permitirían adecuar la actividad de la Oficina del Fiscal a la estrategia de conclusión. D. Cooperación entre los Estados Miembros y el Tribunal | UN | ومن المفترض أن يؤدي إيجاد حل مبكر للحاجة إلى توفير موارد كافية وفي الوقت المناسب وإحالة القضايا إلى محاكم وطنية أن يضع جدول أعمال مكتب المدعي العام على المسار الصحيح المرسوم في استراتيجية الإنجاز. |
Se ha promulgado una ley orgánica que regirá todas las cuestiones jurídicas relacionadas con la remisión de causas a Rwanda. | UN | وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا. |
La estrategia de conclusión planteaba problemas en diversas esferas, incluida la remisión de causas a tribunales de la ex Yugoslavia, cuestiones de derechos humanos, cuestiones relacionadas con el calendario y cuestiones de sucesión. | UN | وقد أسفرت استراتيجية الإنجاز عن تحديات في عدد من المجالات، بما في ذلك نقل القضايا إلى محاكم في يوغوسلافيا السابقة، ومسائل متعلقة بالموارد البشرية، ومسائل تحديد المواعيد المقررة ومسائل متعلقة بنقل إرث المحكمة. |