"la remoción de minas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إزالة اﻷلغام في
        
    • بإزالة اﻷلغام في
        
    • تحديد مواقع الألغام وإزالتها في
        
    • بالألغام في
        
    • مجال إزالة الألغام في
        
    • عمليات إزالة الألغام في
        
    • إزالة الألغام من
        
    • إزالة الألغام على
        
    • إلى إزالة الألغام في
        
    • التي تقدم لإزالة الألغام في
        
    • تطهير من الألغام غطت
        
    • بإزالة اﻷلغام على
        
    • ويقوم التطهير من الألغام في
        
    • ﻹزالة اﻷلغام في
        
    • ﻹزالة اﻷلغام من
        
    Sin embargo, queremos expresar nuestra preocupación por el hecho de que dicho informe menciona el problema de la remoción de minas en Centroamérica en forma parcial. UN غير أننا نود أن نعرب عن قلقنا إذ نرى أن ذلك التقرير يذكر بشكل غير كامل مشكلة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    Programa de asistencia para la remoción de minas en Centroamérica UN برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى
    Fondo Fiduciario del PNU para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء القدرات في مجال عمليات إزالة اﻹلغام في كمبوديا
    Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. UN ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة.
    Exige que [los Gobiernos pertinentes] faciliten el despliegue del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas para garantizar la libertad de movimiento del [personal pertinente], así como la detección y la remoción de minas en [la zona afectada]; UN يطالب [الحكومتين المعنيتين] بتيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل [الموظفين المعنيين]، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في [المنطقة المتضررة]؛
    Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء القدرات في مجال عمليات إزالة اﻷلغام في كمبوديا
    Estas condiciones incluyen la remoción de minas en el país y la creación de puestos de trabajo, así como la asistencia alimentaria y sanitaria. UN وتتضمن هذه الظروف إزالة اﻷلغام في البلد وايجاد فرص للعمل وتوفير المساعدات الغذائية والصحية.
    Apoyamos los esfuerzos encaminados a la remoción de minas en el Afganistán, Angola, Camboya y Mozambique, donde hemos trabajado en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN وندعم جهود إزالة اﻷلغام في أفغانستان وأنغولا وكمبوديا وموزامبيق، حيث نعمل بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة.
    También estamos ayudando a los esfuerzos en pro de la remoción de minas en Eritrea, Etiopía, Namibia, Rwanda, Nicaragua, Honduras y Costa Rica. UN كما أننا نقدم المساعدة لجهود إزالة اﻷلغام في أريتريا واثيوبيا وناميبيا ورواندا ونيكاراغوا وهندوراس وكوستاريكا.
    Nuestra contribución financiera actual para la remoción de minas en Angola, el Afganistán y Mozambique es de casi 1 millón de dólares estadounidenses. UN وإسهامنا المالي الحالي في إزالة اﻷلغام في أنغولا وأفغانستان وموزامبيق يقرب من مليون دولار.
    Consecuentemente, la delegación de Mozambique hace un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione apoyo adicional para completar la remoción de minas en el país. UN وبناء عليه، فإن وفدها يناشد المجتمع الدولي مرة أخرى توفير مزيد من الدعم ﻹنهاء عملية إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    En Croacia en general ha aumentado la renuencia local a apoyar la remoción de minas en las zonas protegidas y se ha colocado un número importante de nuevas minas en la zona de separación, en ambas partes. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    Reunión con las organizaciones que participan en la remoción de minas en Camboya UN اجتماع مع المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام في كمبوديا
    En cuanto a la remoción de minas en las zonas de conflictos regionales, estamos profundamente convencidos de la urgencia de la tarea de consolidar los esfuerzos de la comunidad internacional para utilizar más plenamente la capacidad de los Estados Miembros y de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بإزالة اﻷلغام في مناطق الصراعات الإقليمية، نحن مقتنعون تماما بالطابع الملح لمهمة تدعيم جهود المجتمع الدولي لاستخدام قدرات كل من الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة على نحو أكمل.
    Subfondos fiduciarios del Fondo Fiduciario del PNUD para la remoción de minas en Bosnia y Herzegovina UN الخاص بإزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك
    12. Exige que el Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur faciliten el despliegue del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas para garantizar la libertad de movimiento del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras, así como la detección y la remoción de minas en la zona de Abyei y la zona fronteriza desmilitarizada y segura; UN 12 - يطالب حكومة السودان وحكومة جنوب السودان بتيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في منطقة أبيي والمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح؛
    Un ejemplo revelador a este respecto es la realización bajo la dirección de las Naciones Unidas del programa de actividades relacionadas con la remoción de minas en el Afganistán. UN وقال إن هناك مثالاً جديرا بالذكر وهو برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان، الذي تديره الأمم المتحدة.
    Creación de capacidad para la remoción de minas en Camboya UN بناء القدرات في مجال إزالة الألغام في كمبوديا
    para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات في عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Se avanzó significativamente en la ejecución del proyecto Operaciones Solidaridad Emiratos financiado por los Emiratos Árabes Unidos, lo cual permitió la remoción de minas en casi 2,5 millones de metros cuadrados de tierra. UN وحدث تقدم ملحوظ في تمويل مشروع عملية تضامن الإمارات الممول من الإمارات العربية المتحدة، مما أفضى إلى إزالة الألغام من منطقة تقارب مساحتها ألفان ونصف مليون متر مكعب.
    5. Insta a ambas partes a que adopten medidas que fomenten la confianza y la cooperación y reduzcan la tensión entre ellas, incluida la remoción de minas en la zona de amortiguación; UN 5 - يدعو كلا الجانبين إلى اتخاذ تدابير تبني الثقة والتعاون، والحد من التوتر بين الجانبين، بما في ذلك إزالة الألغام على طول المنطقة العازلة؛
    Esperamos sinceramente que, con este importante avance, los esfuerzos por lograr la remoción de minas en nuestra región y en el mundo en general cobren nuevo impulso y energía renovada. UN ونأمل مخلصين أن يعطي هذا التطور الهام زخما وقوة جديدين للجهود الرامية إلى إزالة الألغام في منطقتنا بصفة خاصة وفي العالم بصفة عامة.
    En este sentido, expresamos nuestro apoyo a la asistencia para la remoción de minas en el Líbano meridional. UN وفي هذا السياق، نعرب عن دعمنا للمساعدة التي تقدم لإزالة الألغام في جنوب لبنان.
    b) El establecimiento del Organismo de Minas Terrestres de Camboya, el Centro de Acción contra las Minas de Camboya y la remoción de minas en una superficie de 47.650 ha, de las cuales 28.590 son tierras de cultivo con 1.698 aldeas y comunidades; UN (ب) إنشاء الهيئة الكمبودية المعنية بالألغام الأرضية ومركز العمل الكمبودي لإزالة الألغام (CMAC)، وإنجاز عمليات تطهير من الألغام غطت مساحة 650 47 هكتاراً تضم 590 28 هكتاراً من الأراضي الزراعية و698 1 قرية ومجتمعاً محلياً؛
    En vista de esta situación, es necesario establecer como prioridad la remoción de minas en los casos en que las actividades de rehabilitación se vean obstaculizadas por terrenos minados. UN وفي ضوء هذه الحالة، يلزم القيام بإزالة اﻷلغام على سبيل اﻷولوية في المناطق التي تعرقل فيها حقول اﻷلغام أنشطة اﻹنعاش.
    la remoción de minas en Guinea-Bissau se basa en métodos manuales; el personal de remoción trabaja con detectores de metal y herramientas de excavación. UN ويقوم التطهير من الألغام في غينيا بيساو على أساليب يدوية، ويضطلع به مزيلو ألغام مجهزون بكواشف معادن وأدوات استخراج.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la remoción de minas en Bosnia y Herzegovina UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك
    También es preciso reunir fondos para proceder a la remoción de minas en los caminos necesarios para el acceso urgente. UN ويجب جمع أموال لتيسير أية عملية ﻹزالة اﻷلغام من الطرق، تكون ضرورية ﻹتاحة الوصول بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more