la rendición de cuentas y la responsabilidad no podrán mejorarse si la capacitación y el readiestramiento del personal. | UN | ولا يمكن تحسين المساءلة والمسؤولية بدون تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم. |
Medidas para hacer más estricta en la Secretaría la rendición de cuentas y la responsabilidad en la presentación de documentación | UN | التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة والمسؤولية داخل الأمانة العامة عن تقديم الوثائق مقدمة |
Sin embargo, su participación constructiva por conducto del Pacto Mundial representa una vía para que la Organización supervise la rendición de cuentas y la responsabilidad. | UN | ولكن إشراك تلك الشركات إشراكا بنّاء من خلال الاتفاق العالمي يمثل سبيلا للمنظمة لرصد المساءلة والمسؤولية. |
La nuestra fue una revolución que dio poder a sus ciudadanos, y lo hizo volviendo a redactar el contrato social fundamental sobre el cual debe basarse toda democracia, un contrato fundado en el respeto de los principios de la transparencia, la rendición de cuentas y la responsabilidad. | UN | وكانت تلك الثورة ثورة أعطت السلطة لمواطنيها، وفعلت ذلك من خلال إعادة إبرام عقد اجتماعي أساسي يجب أن تستند إليه أية ديمقراطية عقد يقوم على أساس احترام مبادئ الشفافية والمساءلة والمسؤولية. |
No obstante, puede afirmarse que la Organización en su conjunto saldrá beneficiada de la experiencia y que, también a causa de esta importante iniciativa, pronto podrá responder mejor a las expectativas de los Estados Miembros en cuanto al aumento de la eficacia, la rendición de cuentas y la responsabilidad. | UN | بيد أنه يمكن القول بأن المنظمة بأسرها ستستفيد من هذه التجربة وأنه، أيضا بسبب هذا العمل الكبير، ستتمكن المنظمة قريبا من زيادة استجابتها لطلبات الدول اﻷعضاء فيما يختص بزيادة الكفاءة والمساءلة والمسؤولية. |
Esas actividades harán hincapié en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros funcionarios en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستؤدي هذه الجهود إلى تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الجهات المعنية، وسيجري ذلك في إطار آلية المساءلة والمسؤولية الجديدة التي أنشئت في مجال الأمن الميداني بغية تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La delegación de la Federación de Rusia estima que debe prestarse atención especial a la planificación y la vigilancia de la gestión y la realización de los programas a fin de asegurar la rendición de cuentas y la responsabilidad personal de todos los funcionarios en todos los niveles en el cumplimiento de sus deberes. | UN | ٦ - وقال إن وفده يرتأي أنه ينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹدارة وتنفيذ برنامج التخطيط والرصد من أجل كفالة المسؤولية والمساءلة الشخصية لجميع الموظفين على جميع المستويات عن أداء واجباتهم. |
También en este punto la rendición de cuentas y la responsabilidad se han hecho difusas. | UN | وهنا أيضا أصبحت المساءلة والمسؤولية منتشرة. |
En suma, el hecho de hacer valer obligaciones refuerza la rendición de cuentas y la responsabilidad. | UN | وخلاصة القول أن الاحتجاج بضرورة أداء الواجبات يعزز المساءلة والمسؤولية. |
la rendición de cuentas y la responsabilidad respecto de la incorporación de la perspectiva de género en todas las esferas de elaboración de políticas y programas y de actividades operacionales son imprescindibles para lograr la institucionalización de un enfoque en ese sentido. | UN | وتعتبر المساءلة والمسؤولية عن إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع مجالات وضع السياسات والبرامج واﻷنشطة التنفيذية حتمية من أجل إضفاء الصبغة المؤسسية على نهج إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Los progresos en este aspecto del sistema de evaluación tendrán que continuarse en el contexto de la cuestión más amplia del aumento de la rendición de cuentas y la responsabilidad en la administración de la organización. | UN | ولا بد من متابعة التقدم المحرز في هذا الجانب من نظام التقييم في سياق المسألة الأوسع نطاقا ألا وهي تحسين المساءلة والمسؤولية في إدارة المنظمة. |
Se propone crear el nuevo puesto para reflejar la agrupación de las responsabilidades de dirección y gestión de todos los servicios conexos en una sola entidad y garantizar la rendición de cuentas y la responsabilidad de la gestión. | UN | ويقترح إنشاء وظيفة جديدة لكي تتضح المسؤوليات المتصلة بالوظيفة في توجيه وإدارة جميع الخدمات ذات الصلة تحت كيان واحد، ولكفالة المساءلة والمسؤولية الإدارية. |
Al llevar a cabo esas actividades, el Secretario General tendrá presente la solicitud de la Asamblea de que continúe mejorando la rendición de cuentas y la responsabilidad en la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وسيولي الأمين العام، لدى الاضطلاع بهذه الأنشطة، الاهتمام لما طلبته الجمعية العامة إليه من أن يواصل تحسين المساءلة والمسؤولية لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
La planificación de las futuras conferencias debería incluir papeles más enérgicos de las principales redes de la sociedad civil y otros grupos interesados en el establecimiento de reglas básicas para la participación, la rendición de cuentas y la responsabilidad. | UN | 60 - وينبغي أن يتيح التخطيط للمؤتمرات المقبلة أدوارا أقوى للشبكات الرئيسية للمجتمع المدني والجهات المستهدفة الأخرى لكي تضع قواعد أساسية للمشاركة والمساءلة والمسؤولية. |
También se observa un cambio normativo, especialmente en lo que se refiere a la justicia, la rendición de cuentas y la responsabilidad de proteger que, en cierta medida, complica y limita las posibilidades de las actividades de mediación y reconciliación dirigidas por las Naciones Unidas, lo que ha abierto un espacio para otros agentes. | UN | وهناك أيضا تغير معياري، خاصة فيما يتعلق بالعدل والمساءلة والمسؤولية عن الحماية، يعقّد إلى حد ما إمكانيات الوساطة وجهود المصالحة التي تقودها الأمم المتحدة ويحد منها، وقد أفسح ذلك المجال لجهات فاعلة أخرى. |
h) Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre, entre otras cosas, la reforma de la gestión de los recursos humanos, la rendición de cuentas y la responsabilidad, y sobre prácticas y políticas de personal (A/55/499); | UN | (ح) تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن إصلاح إدارة الموارد البشرية والمساءلة والمسؤولية وممارسات وسياسات شؤون الموظفين، في جملة أمور (A/55/499)؛ |
Su delegación comparte las opiniones expresadas por la Comisión Consultiva (A/59/446) relativas a la información sobre los progresos, la supervisión, la rendición de cuentas y la responsabilidad, los anuncios de vacantes y su llenado y el rejuvenecimiento del personal. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن وفده يشاطر الآراء التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية (A/59/446) بشأن تقديم التقارير المتعلقة بالتقدم المحرز والمراقبة والمساءلة والمسؤولية والإعلان عن الشواغر وملئها وتعزيز العناصر الشابة في ملاك الموظفين. |
Se realizarán actividades adicionales que harán hincapié en mejorar la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros participantes en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستركز جهود إضافية على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين داخل إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Se realizarán actividades adicionales que harán hincapié en mejorar la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros participantes en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستركز جهود إضافية على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين داخل إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Se realizarán actividades adicionales para fomentar la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros participantes en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad sobre el terreno para la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستبذل جهود إضافية تركز على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين في إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
iv) Medidas adoptadas para hacer más estrictas la rendición de cuentas y la responsabilidad en la presentación de la documentación (párr. III.10); | UN | `4 ' التدابير المتخذة لتعزيز المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق (الفقرة 10 من الجزء الثالث)؛ |
Así, la GRI establece las bases para la rendición de cuentas y la responsabilidad en cuanto a la gestión de esos riesgos; de este modo refuerza la gestión eficaz de los riesgos en la organización. | UN | ومن ثم فإدارة المخاطر المؤسسية تضع الأساس للمساءلة والمسؤولية في مجال التعامل مع تلك المخاطر، الأمر الذي يعزز الإدارة الفعالة للمخاطر في المنظمة. |