En más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. | UN | وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي. |
Las políticas de desarrollo se formulaban con el objetivo principal de conseguir la máxima tasa de crecimiento del PIB o la renta nacional. | UN | وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي. |
Desea subrayar la opinión de su Gobierno de que la renta nacional debe seguir siendo el criterio central y la indicación principal de la capacidad de pago. | UN | وأكد رأي حكومته ومؤداه أن الدخل القومي ينبغي أن يظل المعيار اﻷساسي والمقياس اﻷول لقياس القدرة على الدفع. |
Aunque la distribución de la renta nacional era estable, es probable que hubiese alguna mejora en los índices de pobreza. | UN | وعلى الرغم من اتسام توزيع الدخل الوطني بالاستقرار، الراجح أن بعض التحسن قد حصل في معدل الفقر. |
Por término medio, la ayuda sigue representando 25 centavos de cada 100 dólares de la renta nacional de los países donantes. | UN | ففي المتوسط، تبقي المعونات تمثل 25 سنتا من كل 100 دولار من الدخل الوطني للبلدان المانحة. |
Sin embargo, la capacidad de pago no puede determinarse tan solo en función de la renta nacional y la renta per cápita, ya que las diferencias existentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo no permiten situarlos en una situación de igualdad. | UN | بيد أنه ليس بالمستطاع تحديد القدرة على الدفع بالدخل القومي ونصيب الفرد من الدخل فحسب، ﻷن التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعني أنه لا يمكن وضعها على قدم المساواة. |
Antes de que se impusieran las sanciones, la renta nacional crecía a tasas del 10% anual. | UN | وقبل فرض العقوبـــات، كان الدخل القومي في العراق ينمو بمستويات وصلت إلى ١٠ في المائة سنويا. |
Según los indicadores económicos, en general la renta nacional de los países en desarrollo va a bajar a partir de ahora hasta fines del año 2001. | UN | وتدل المؤشرات على أن معدلات الدخل القومي في البلدان النامية ستنخفض بوجه عام من الآن وحتى نهاية عام 2001. |
En 1996 el valor de los medicamentos pagados se aproximó a los 7.000 millones de dinares, lo que representa aproximadamente el 1% de la renta nacional. | UN | وبلغت قيمة تلك الأدوية عام 1996 قرابة 000 7 مليون دينار، وهو ما يمثل حوالي 1 في المائة من الدخل القومي. |
Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. | UN | وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي. |
Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. | UN | وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي. |
La existencia del Fondo se ha previsto por un período de 20 años, y sus asignaciones ascienden a una tasa del 0,5% de la renta nacional. | UN | وسيستمر وجود الصندوق لمدة 20 عاماً، ويبلغ معدل مخصصاته 0.5 من الدخل القومي. |
En la década del '70, el 1 % de la población representaba un 10 % de la renta nacional en Estados Unidos. | TED | في السبعينات، واحد بالمائة يمتلكون نحو 10 في المائة من الدخل القومي في الولايات المتحدة. |
hoy representa más del 8 % de la renta nacional. | TED | اليوم يستأثرون بأكثر من 8 في المئة من الدخل القومي. |
Las estadísticas sobre la renta nacional de un país no ofrecen por sí solas una imagen precisa de su capacidad de pago, ni hay fórmulas simplistas que permitan resolver el problema. | UN | فالاحصاءات عن الدخل القومي لبلد ما لا تمثل في حد ذاتها صورة دقيقة عن قدرته على الدفع، كما لا تقدم الصيغ التبسيطية حلولا لهذه المشكلة. |
la renta nacional per cápita y la deuda externa siguen siendo criterios válidos que deben formar parte de la metodología de la escala. | UN | وما زال نصيب الفرد من الدخل القومي والدين الخارجي يشكلان معيارين صحيحين وينبغي مواصلة تضمينهما بوصفهما عنصرين من عناصر منهجية تحديد الجدول. |
Un aumento de la renta nacional per cápita, que se situó en los 5.142 dinares tunecinos en 2009; | UN | ارتفاع الدخل الوطني للفرد الواحد ليصل إلى 142 5 دينار تونسي سنة 2009. |
No se puede negar que la educación contribuye a aumentar la participación de la mujer en la fuerza laboral y su aporte a la familia y a la renta nacional. | UN | ومما لا يمكن نكرانه أن التعليم يزيد من مشاركة النساء في القوى العاملة ومن مساهماتهن للأسر المعيشية وفي الدخل الوطني. |
En realidad, el incremento repentino de la renta per cápita, a que se hace referencia en el perfil del país, no se debe a un auge pronunciado del crecimiento de la economía desde 2000; es más bien el resultado de una reevaluación de la renta nacional. | UN | والواقع أن الزيادة المفاجئة في دخل الفرد التي ذكرها الموجز لا تعزى إلى زيادة حادة في نمو الاقتصاد منذ عام 2000، وإنما تعزى إلى إعادة تقييم الدخل الوطني. |
72. Aparte de la creación de un mecanismo neutral e independiente de solución de crisis, se examinaron otros instrumentos, como las auditorías, y una nueva financiación del desarrollo mediante bonos vinculados a la renta nacional bruta. | UN | 72- وإلى جانب إنشاء آلية محايدة ومستقلة لتسوية الديون، نوقشت أدوات أخرى مثل عمليات مراجعة الديون، والتمويل الجديد للتنمية عن طريق إصدار سندات تُربط بالدخل القومي الإجمالي. |
Un nuevo planteamiento de los mecanismos posibles para reducir la inestabilidad de los precios en una amplia gama de productos básicos a fin de minimizar su repercusión negativa sobre la renta nacional podría contribuir a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo. | UN | أما إلقاء نظرة جديدة على الآليات الممكنة لتقليل عدم الاستقرار في الأسعار لمجموعة واسعة من السلع الأساسية بغية التخفيف إلى الحد الأدنى مما تلحقه من أثر سلبي بالإيرادات فيمكن أن يساعد في تعزيز قيام شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Una vez que se haya normalizado la renta nacional, la revisión del presupuesto del país debería centrarse en la inversión social asignando recursos adicionales a rubros históricamente desatendidos a fin de mejorar la prestación de servicios públicos. | UN | وحالما تعود الإيرادات الوطنية إلى طبيعتها فإن مراجعة ميزانية البلد ينبغي أن تركز على الاستثمار الاجتماعي من خلال تخصيص موارد إضافية في المجالات التي أُهملت تاريخياً لتحسين تقديم الخدمات العامة. |
El modelo GEM (Global Entrepreneurship Monitor) propone una relación en forma de U entre la actividad empresarial de una economía o región y la renta nacional. | UN | 27 - ويفترض نموذج الرصد العالمي لتنظيم المشاريع وجود علاقة نصف دائرية بين نشاط تنظيم المشاريع في اقتصاد/منطقة ما والدخل القومي(). |
10. Reducir la dependencia en la producción y exportación del petróleo crudo como principal fuente de la renta nacional y procurar aumentar el valor añadido de los productos de petróleo crudo antes de la exportación; | UN | 10 - تخفيف الاعتماد على إنتاج وتصدير النفط الخام كمصدر رئيسي للدخل الوطني والعمل على زيادة القيمة المضافة للمنتج من النفط الخام قبل تصديره. |