En la actualidad hay 42 Partes en el Tratado Antártico; la República Checa y Eslovaquia son los Estados sucesores de Checoslovaquia. | UN | وبعد خلافة الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا لتشيكوسلوفاكيا، يبلغ عدد اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا حاليا ٤٢. |
la República Checa y Eslovaquia sostenían que eran nuevos Miembros de las Naciones Unidas y debían ser tratados como tales. | UN | ولقد صرحت الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بأنهما عضوان جديدان في اﻷمم المتحدة وينبغي معاملتهما على هذا اﻷساس. |
En lugar de Checoslovaquia están ahora la República Checa y Eslovaquia. | UN | ويوجد اليوم مكان تشيكوسلوفاكيا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Proyectos sobre aguas residuales cofinanciados por Austria en países vecinos como la República Checa y Eslovaquia | UN | مشاريع المياه المستعملة في البلدان المجاورة مثل الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا التي تشترك في تمويلها النمسا |
Hungría firmó un acuerdo de asociación con la Comunidad Europea y concertó un acuerdo de libre intercambio con Polonia, la República Checa y Eslovaquia. | UN | وقد وقعت هنغاريا اتفاق ارتباط مع الجماعة اﻷوروبية، كما ارتبطت باتفاق للتجارة الحرة مع بولندا، والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Proyectos sobre aguas residuales cofinanciados por Austria en países vecinos como la República Checa y Eslovaquia | UN | مشاريع المياه المستعملة في البلدان المجاورة مثل الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا التي تشترك في تمويلها النمسا |
Esa cuota se dividió en forma aritmética entre los dos Estados sucesores - la República Checa y Eslovaquia - sin tener directamente en cuenta su producto interno bruto real. | UN | وقد قسمت هذه الاشتراكات بطريقة حسابية بين الدولتين التي خلفتها - الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا -دون أن يؤخذ في الاعتبار بصورة مباشرة ناتجهما المحلي الاجمالي الفعلي. |
Los sucesores jurídicos de la República Federal Checa y Eslovaca son dos Estados soberanos: la República Checa y Eslovaquia. | UN | وللجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية خلفان قانونيان عبارة عن دولتين متمتعين بالسيادة، هما: الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Estos dos Estados, la República Checa y Eslovaquia, fueron admitidos como Miembros de las Naciones Unidas el 19 de enero de 1993. | UN | وقد انضم كل من الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا الى عضوية اﻷمم المتحدة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
En ese caso, la secesión económica y política procedió sin dificultades, sin embargo, como consecuencia de la implantación de nuevas monedas nacionales y de la separación prácticamente completa de las dos economías nacionales, el comercio entre la República Checa y Eslovaquia disminuyó abruptamente. | UN | وتم الانفصال الاقتصادي والسياسي في هذه الحالة بصورة سلسة. على أنه نتيجة لطرح عملات وطنية جديدة والانفصال شبه الكامل بين الاقتصادين الوطنيين، انخفضت التجارة بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بشكل حاد. |
Sobre la base de un acuerdo bilateral, las sumas acreditables y las cuotas pendientes de pago de la ex República Federal Checa y Eslovaca se han dividido entre la República Checa y Eslovaquia. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Sobre la base de un acuerdo bilateral, las sumas acreditables y las cuotas pendientes de pago de la ex República Federal Checa y Eslovaca se han dividido entre la República Checa y Eslovaquia. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Sobre la base de un acuerdo bilateral, las sumas acreditables y las cuotas pendientes de pago de la ex República Federal Checa y Eslovaca se han dividido entre la República Checa y Eslovaquia. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Sobre la base de un acuerdo bilateral, las sumas acreditables y las cuotas pendientes de pago de la ex República Federal Checa y Eslovaca se han dividido entre la República Checa y Eslovaquia. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Sobre la base de un acuerdo bilateral, las sumas acreditables y las cuotas pendientes de pago de la ex República Federal Checa y Eslovaca se han dividido entre la República Checa y Eslovaquia. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Sobre la base de un acuerdo bilateral, las sumas acreditables y las cuotas pendientes de pago de la ex República Federal Checa y Eslovaca se han dividido entre la República Checa y Eslovaquia. | UN | وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En la República Checa y Eslovaquia, el establecimiento de esas políticas en 1997 y 1998, respectivamente, dio lugar a que se duplicase con creces su inversión extranjera directa al margen del proceso de privatización. | UN | وفي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا أدى الأخذ بهذه السياسات في عامي 1997 و 1998، على التوالي، إلى زيادة تدفقاتهما من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي لا علاقة لها بالخصخصة، إلى أكثر من الضعفين. |
Fuera del Grupo Occidental, se registran objeciones aisladas del Grupo de Europa Oriental (la República Checa y Eslovaquia). | UN | وخارج مجموعة الدول الغربية، ثمة حالات معزولة للاعتراض من مجموعة أوروبا الشرقية (الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا). |
la República Checa y Eslovaquia están preparando el marco jurídico e institucional necesario para la introducción del comercio de los derechos nacionales de emisión de CO2 como instrumento de política para controlar esas emisiones. | UN | وتعد الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا الأرضية المؤسسية والقانونية لإدخال تبادل حقوق انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كأداة من أدوات السياسة العامة للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
D. Comunicaciones Nos. 1034/2001 y 1035/2001, Dusan Soltes c. la República Checa y Eslovaquia | UN | دال- البلاغ رقم 1034-1035/2001، دوسان سولتيس ضد الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا |
- Campamento internacional para niños procedentes de Hungría, la República Checa y Eslovaquia, del 19 al 26 de junio | UN | - إقامة معسكر دولي لﻷطفال الوافدين من هنغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا في الفترة من ١٩ حتى ٢٦ حزيران/يونيه |