"la república de armenia y la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمهورية أرمينيا وجمهورية
        
    Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    " El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما.
    " El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما.
    Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, UN " وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    " El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما.
    El Banco se creó en 2006 y, además de la Federación de Rusia y de la República de Kazajstán, tiene otros dos miembros de pleno derecho: la República de Armenia y la República de Tayikistán. UN وقد أنشئ المصرف في عام 2006، ويضم في عضويته إلى جانب الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان، عضوين آخرين كاملي العضوية: هما جمهورية أرمينيا وجمهورية طاجيكستان.
    Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر،
    La Comunidad y sus Estados miembros están hondamente preocupados por la nueva degradación de las relaciones entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán en lo que respecta al conflicto del Alto Karabaj. UN تشعر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بقلق بالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان من جديد بسبب النزاع في ناغورنو - كاراباخ.
    Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر،
    Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر،
    Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, UN " وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر،
    Los dirigentes de Azerbaiyán constantemente han propugnado y siguen propugnando un arreglo amplio del conflicto entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana por medios políticos y han apoyado aquellas iniciativas de organizaciones internacionales y de diferentes Estados que deberían conducir a la cesación de las hostilidades. UN لقد دأبت الزعامة اﻷذربيجانية دائما، وما زالت تدعو، إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان بالوسائل السياسية، وقد أيدت مبادرات المنظمات الدولية والدول المنفردة الهادفة إلى وقف اﻷنشطة العسكرية.
    El 6 de junio de 2008, en la reunión celebrada en San Petersburgo, los Presidentes de la República de Armenia y la República de Azerbaiyán llegaron a un acuerdo final por el que aceptaban las " recomendaciones de Madrid " como base de las negociaciones. UN 9 - وفي 6 حزيران/يونيه 2008، توصل رئيسا جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، في اجتماعهما في سانت بيترسبيرغ، إلى اتفاق نهائي بقبول " توصيات مدريد " كأساس للمفاوضات.
    " El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán, y por la intensificación de los actos hostiles en el conflicto de Nagorno-Karabaj, especialmente la invasión del distrito de Kelbadzhar de la República de Azerbaiyán por fuerzas armenias locales. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، وتصعيد اﻷعمال العدائية في نزاع ناغورني - كاراباخ، ولاسيما غزو القوات اﻷرمينية المحلية لمنطقة كيلبدجار التابعة لجمهورية أذربيجان.
    " El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán, y por la intensificación de los actos hostiles en el conflicto del alto Karabaj, especialmente la invasión del distrito de Kelbadjar de la República de Azerbaiyán por fuerzas armenias locales. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، وتصعيد اﻷعمال العدائية في نزاع ناغورني - كاراباخ، ولا سيما غزو القوات اﻷرمينية المحلية لمنطقة كيلبدجار التابعة لجمهورية أذربيجان.
    " El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, y por la intensificación de los actos hostiles en el conflicto del alto Karabaj, especialmente la invasión del distrito de Kelbayar de Azerbaiyán por fuerzas armenias locales. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، وتصعيد اﻷعمال العدائية في نزاع ناغورني - كاراباخ، ولا سيما غزو القوات اﻷرمينية المحلية لمنطقة كيلبدجار التابعة لجمهورية أذربيجان.
    Al propio tiempo, el Consejo reitera la preocupación expresada anteriormente por el conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán y sus alrededores y por las tensiones existentes entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán. UN " وفي الوقت نفسه، يكرر المجلس تأكيد ما سبق أن أعرب عنه من القلق إزاء النزاع الدائر في منطقة ناغورني - كاراباخ وحولها، في جمهورية أذربيجان، وإزاء التوترات الحاصلة بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان.
    En virtud de las disposiciones de ese Acuerdo queda oficialmente establecida una unión militar ruso-armenia que, debido al prolongado conflicto armado entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, en que 20% del territorio de Azerbaiyán se encuentra ocupado y más de 1 millón de personas tienen la condición de refugiadas y desplazadas, constituye una amenaza directa para nuestra seguridad, soberanía e integridad territorial. UN وعلى ذلك فإن أحكام المعاهدة تضفي طابعا رسميا على الاتحاد العسكري بين، روسيا وأرمينيا، اﻷمر الذي يمثل، في ظروف النزاع المسلح الجاري بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، وفي الوقت الذي تخضع فيه عشرون في المائة من أراضي أذربيجان للاحتلال، ويتحول فيه ما يزيد عن مليون شخص إلى لاجئين ومشردين، تهديدا مباشرا ﻷمننا وسيادتنا وسلامة أراضينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more