Fue el tercer Gobernador General de Fiji, en 1983, y, posteriormente, al declararse la República, en 1987, se convirtió en su primer Presidente. | UN | لقد كان ثالث حاكم عام لفيجي، في عام١٩٨٣ ، وبعد ذلك، عندما أعلنت الجمهورية في عام ١٩٨٧، أصبح رئيسها اﻷول. |
a) el Presidente de la República en Consejo de Ministros; | UN | `١` رئيس الجمهورية في اجتماع لمجلس الوزراء؛ |
Las cuestiones referentes a la juventud se incluyeron en nuestro programa de desarrollo después del establecimiento de la República en 1923. | UN | لقد أدرجت المسائل المتعلقة بالشباب في جدول اﻷعمال التركي للتنمية عقب انشاء الجمهورية في عام ١٩٢٣. |
Intercambió en varias ocasiones sus puntos de vista con el Jefe de Personal de la Oficina del Presidente de la República en Zagreb. | UN | وتبادل اﻵراء مع رئيس أركان مكتب رئيس الجمهورية في زغرب. |
El ciudadano de Georgia que ha emigrado tiene derecho a entrar en la República en cualquier momento, sin necesidad de obtener autorización alguna. | UN | وﻷي مواطن هاجر من جورجيا حق دخول الجمهورية في أي وقت دون حاجة الى الحصول على أي تصريح آخر. |
La víctima habría sido candidato a la Presidencia de la República en tres ocasiones. | UN | ويُزعم أن الضحية كان مرشحا لرئاسة الجمهورية في ثلاث مناسبات. |
Carrera diplomática El Embajador Djalal se incorporó al Servicio Exterior en 1957 y desde entonces se ha distinguido en el servicio a la República en la esfera de las relaciones exteriores. | UN | التحق السفير جلال بالسلك الدبلوماسي في عام ١٩٥٧ وأظهر امتيازا منذ ذلك الحين في خدمة الجمهورية في مجال الشؤون الخارجية. |
Procurador de la República en Muramvya. | UN | مدعٍ عام الجمهورية في مورامفيا. |
Miembro de la Comisión de reforma de la justicia, establecida por el Presidente de la República en 1999 | UN | عضو في لجنة إصلاح العدالة التي شكّلها السيد رئيس الجمهورية في عام 1999. |
Fue Asesor jurídico de la Jefatura de Policía y de la Presidencia de la República en Kinshasa. | UN | وعملت كمستشار قانوني لمقر الشرطة ومكتب رئيس الجمهورية في كينشاسا. |
El Consejo asesora al Gobierno de la República en materia de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | أما المجلس فيقدم المشورة إلى حكومة الجمهورية في المسائل المتعلقة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
La cuantía de la prestación equivale a una suma situada entre el 30 y el 50% del salario mínimo medio de la República en el mes en que se desembolsa. | UN | ويتقرر مقدار العلاوة بنسبة 30 في المائة إلى 50 في المائة من الحد الأدنى لمتوسط المرتبات في الجمهورية في الشهر الذي تصرف فيه هذه العلاوة. |
Miembro de la Comisión de reforma de la justicia, establecida por el Presidente de la República en 1999 | UN | عضو في لجنة إصلاح العدالة التي شكّلها السيد رئيس الجمهورية في عام 1999. |
Se espera que el proyecto de ley contra la violencia doméstica se presente ante la Asamblea de la República en su próxima sesión. | UN | والأمل معقود على عرض مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على جمعية الجمهورية في دورتها المقبلة. |
Esta propuesta fue enviada al Congreso de la República en el 2002, y no fue considerada. | UN | وقد أرسل هذا الاقتراح إلى كونغرس الجمهورية في عام 2002، ولكنه لم يبحث. |
Tiene también competencia para juzgar al Presidente de la República en caso de alta traición. | UN | ولها أيضاً اختصاص محاكمة رئيس الجمهورية في حال ارتكاب الخيانة العظمى. |
Goza además de facultades asesoras en lo que atañe a la aplicación del artículo 48 de la Constitución relativo a los poderes del Presidente de la República en circunstancias excepcionales. | UN | ويتمتع بسلطة استشارية بشأن تنفيذ المادة 48 من الدستور المتعلقة بسلطات رئيس الجمهورية في الظروف الاستثنائية. |
A continuación se reportan los decretos emanados del Congreso de la República en el período comprendido del 2002-2003, que inciden en el avance de las mujeres guatemaltecas | UN | فيما يلي القرارات الصادرة عن مجلس نواب الجمهورية خلال الفترة 2002-2003 والرامية إلى النهوض بالمرأة الغواتيمالية. |
Para llevar a cabo la ejecución se requiere la firma del Presidente de la República en un decreto que prescriba la aplicación de la pena capital. | UN | ولا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد أن يوقع رئيس الجمهورية على مرسوم ينص على تنفيذ هذه العقوبة. |
A ese respecto, la Unión Europea celebra las declaraciones del Presidente de la República en cuanto a la necesidad de seguir adelante con las reformas, de manera que queden plenamente instauradas antes de las elecciones presidenciales de 1999. | UN | وفي هذا السياق، يُرحب الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بالتعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية فيما يتعلق بضرورة إنجاز تلك اﻹصلاحات، بحيث تكون جاهزة قبل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩. |
Sustituto del Procurador de la República en el Tribunal de Primera Instancia de Grombalia | UN | - وكيل نيابة الجمهورية لدى محكمة قرمباليه الابتدائية. |
El grupo decidió que, en vista de la situación estable del autor, este debía ser trasladado en una ambulancia especial, acompañado por un especialista médico en reanimación, al Hospital Penitenciario de la República en Minsk. | UN | وبالنظر إلى استقرار حالته، قرر فريق الأطباء نقله إلى مستشفى السجون الجمهوري على متن سيارة إسعاف خاصة يصحبه فيها طبيب مختص في الإنعاش. |
Para el logro de este fin se han impartido dos talleres de capacitación a los coordinadores estatales y directores de los CAM Laboral de todos los Estados de la República en la Reunión Nacional de Educación Especial de la Secretaría de Educación Pública. | UN | ولهذا الغرض تم تنظيم ورشتي تدريب لمنسقي الولايات ومديري مراكز الرعاية المتعددة للعمالة في جميع ولايات الجمهورية أثناء الاجتماع الوطني بشأن التعليم المتخصص الذي نظمته وزارة التعليم. |
Aprovecho la oportunidad para transmitirle la seria preocupación del Presidente de la República en relación con la situación de los grecochipriotas que viven en el enclave, que continúa siendo totalmente inadmisible. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة ﻷنقل لكم بالغ قلق رئيس الجمهورية بشأن حالة القبارصة اليونانيين المعزولين، وهي حالة ما زالت غير مقبولة على الاطلاق. |
Premio presidencial: Certificado de reconocimiento por los distinguidos servicios prestados con ocasión del Día de la República en 2005, publicado en la Gazette of India Extraordinary. | UN | جائزة رئاسية: شهادة تقدير لسجل الخدمة المتميز جداً بمناسبة يوم الجمهورية عام 2005، نُشِرَت في جريدة المتميزين في الهند (Gazette of India Extraordinary). |
Artículo 16. El Consejo Nacional de Seguridad delibera sobre los actos de importante trascendencia política del Presidente de la República, en particular: | UN | المادة ١٦: ينظر مجلس اﻷمن الوطني فيما يقوم به رئيس الجمهورية من أعمال ذات بعد سياسي هام، لا سيما في الحالات التالية: |
Por otro lado, la existencia de senadores designados, así como un sistema electoral que favorece a los partidos minoritarios, contribuyen a que la oposición tenga una gran fuerza en el Congreso y frene las propuestas del Presidente de la República en materia de reforma legislativa, orientadas a eliminar algunos de los aspectos antidemocráticos del sistema actual. | UN | ومن ناحية أخرى، ونتيجة لتعيين أعضاء في مجلس الشيوخ ولﻷفضلية الممنوحة ﻷحزاب اﻷقلية في النظام الانتخابي، فإن المعارضة في الكونغرس قوية جدا وتستطيع مقاومة مقترحات رئيس الجمهورية المتعلقة بالاصلاح التشريعي الذي يستهدف ازالة بعض الجوانب المناهضة للديمقراطية في النظام الحالي. |
Agradecemos el apoyo que nos ha brindado el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) al publicar el informe nacional de la República en el índice de desarrollo humano. | UN | ونقدر دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إصدار التقرير الوطني للجمهورية في فهرس التنمية البشرية. |