la República Islámica del Irán considera que el TNP contiene tanto derechos como obligaciones para las Partes. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن معاهدة عدم الانتشار تتضمن حقوقاً والتزامات على أطرافها. |
la República Islámica del Irán considera asimismo que el hincapié que pueda hacerse en el concepto de no proliferación no debería distraer la atención de los Estados Miembros del desarme nuclear como prioridad suprema de la comunidad internacional. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أيضا أن أي تأكيد لمفهوم عدم الانتشار ينبغي ألا يحول اهتمام الدول الأعضاء عن نزع الأسلحة النووية بصفته أمرا يوليه المجتمع الدولي أعلى الأولويات. |
la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية. |
la República Islámica del Irán considera que el desarme y la no proliferación nuclear en todos sus aspectos son componentes esenciales de la seguridad internacional. | UN | ترى جمهورية إيران الإسلامية أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه عنصران أساسيان للأمن الدولي. |
la República Islámica del Irán considera que, en consecuencia, ese objetivo es parcial y discriminatorio y está politizado, y que no se debería haber incluido en el informe desde un principio. | UN | ولذلك تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أنه هدف متحيّز ومُسيّس وذو طابع تمييزي، وكان الأجدر ألا يُدرج في التقرير أصلاً. |
la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية. |
la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية. |
la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية. |
la República Islámica del Irán considera asimismo que el hincapié que pueda hacerse en el concepto de no proliferación no debería distraer la atención de los Estados Miembros del desarme nuclear como prioridad suprema de la comunidad internacional y la mejor garantía contra la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أيضا أن أي تشديد على مفهوم عدم الانتشار ينبغي ألا يحوّل اهتمام الدول الأعضاء عن نزع الأسلحة النووية بوصفه الأمر ذا الأولوية العليا لدى المجتمع الدولي، وأفضل ضمان للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل بين أيد إرهابية. |
la República Islámica del Irán considera que la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear se aseguraría al máximo mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية في تحليلنا للتقدم المحرز نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أفضل نحو باعتماد نسق يحدد بشكل مناسب فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |
la República Islámica del Irán considera que la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear se aseguraría al máximo mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية في تحليلنا للتقدم المحرز نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أفضل نحو باعتماد نسق يحدد بشكل مناسب فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |
la República Islámica del Irán considera que las recientes declaraciones y amenazas de autoridades estadounidenses contra el Irán constituyen una grave violación de los compromisos internacionales de los Estados Unidos y desea expresar su enérgica protesta a este respecto al Gobierno de los Estados Unidos por conducto de la Embajada de Suiza en Teherán. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن ما صدر مؤخرا من تصريحات وتهديدات عن المسؤولين الأمريكيين ضد إيران انتهاك جسيم لالتزامات الولايات المتحدة الدولية، وتود الإعراب عن احتجاجها الشديد بهذا الشأن إلى حكومة الولايات المتحدة عن طريق سفارة سويسرا في طهران. |
En consecuencia, la República Islámica del Irán considera que el reconocimiento de los derechos entraña su realización efectiva, así como la estipulación de responsabilidad entraña compromiso. | UN | ولذلك، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن الاعتراف بالحقوق يستلزم إعمالها بإخلاص، مثلما يستلزم اشتراط تحمل المسؤولية العمل بموجبها. |
En ese sentido, la República Islámica del Irán considera que la cuestión de las diferencias que existen entre los palestinos es un problema de índole puramente interna y, por consiguiente, deben abordarlo los propios palestinos. | UN | وفي ذلك السياق، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن مسألة الخلافات الداخلية الفلسطينية هي مسألة ذات طابع داخلي محض، ولذلك ينبغي أن يعالجها الفلسطينيون أنفسهم. |
Dadas las actuales circunstancias a nivel regional e internacional, la República Islámica del Irán considera imperativo emprender una nueva iniciativa de gran alcance para lograr una interacción constructiva y sostenible. | UN | ونظرا للظروف الراهنة على الصعيدين الإقليمي والدولي، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن من الضروري استحداث مبادرة جديدة وشاملة، تهدف إلى تحقيق تفاعل مستدام وبنَّاء. |
En tercer lugar, la República Islámica del Irán considera que la solución de la crisis palestina solo podrá lograrse si se reconocen, se restablecen y se mantienen plenamente los derechos inalienables de la población de la Palestina ocupada. | UN | ثالثا، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أنه لا يمكن تحقيق تسوية للأزمة الفلسطينية إلا إذا جرى الاعتراف الكامل بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعب فلسطين المحتلة واستعادتها وصونها. |
la República Islámica del Irán considera que la mejor manera de garantizar la no proliferación de las armas nucleares es aplicar de manera plena y no selectiva el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن أفضل وسيلة لضمان عدم انتشار الأسلحة النووية تكمن في التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
5. la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación tienen igual importancia. | UN | 5 - وجمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية. |
la República Islámica del Irán considera que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | 7 - وترى إيران أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
la República Islámica del Irán considera que, presentando esa resolución, el Canadá sigue menospreciando el respeto de la igualdad de derechos del pueblo iraní, según lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد إيران بأن كندا لا تزال تتجاهل، بتقديم مشروع ذلك القرار، احترام المساواة في الحقوق بالنسبة لجميع الإيرانيين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En resumen, la República Islámica del Irán considera que la aprobación de la resolución 54/160 por la Asamblea General demuestra claramente la importancia que asigna la comunidad internacional a la relación existente entre los derechos humanos y la diversidad cultural. | UN | 24 - وخلاصة القول إن جمهورية إيران الإسلامية ترى أن اعتماد الجمعية العامة القرار 54/160 إشارة واضحة إلى الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على العلاقة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي. |
la República Islámica del Irán considera que la adquisición, el desarrollo y la utilización de armas de destrucción en masa son actividades inhumanas, inmorales e ilegales que atentan contra sus principios básicos. | UN | وتعتبر جمهورية إيران الإسلامية أن احتياز أسلحة الدمار الشامل وتطويرها واستخدامها مسألة لا إنسانية ولا أخلاقية وغير شرعية، وتتعارض مع مبادئها الأساسية ذاتها. |