"la reparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجبر
        
    • إصلاح
        
    • التعويض
        
    • وإصلاح
        
    • الانتصاف
        
    • جبر
        
    • التعويضات
        
    • والجبر
        
    • بالجبر
        
    • وإصلاحها
        
    • بالتعويض
        
    • بإصلاح
        
    • ﻹصﻻح
        
    • للجبر
        
    • بجبر الضرر
        
    Como mínimo, el criterio del daño debería aplicarse a la reparación en forma de restitución, compensación y rehabilitación. UN وينبغي على اﻷقل تطبيق معيار الضرر على الجبر الذي يتخذ شكل الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار.
    Además, se expresó preferencia por referirse a la reparación y no a la indemnización. UN وبالإضافة إلى ذلك، آثر البعض أن يشار إلى الجبر بدلاً من التعويض.
    Éstas comprendían la reparación de subestaciones, las líneas aéreas de transmisión y los cables subterráneos. UN وشمل ذلك إصلاح محطات فرعية والخطوط العلوية لنقل القدرة والكابلات تحت سطح الأرض.
    También ha considerado la probabilidad de que la reparación de las refinerías haya restablecido en gran medida la vida útil restante de esas plantas. UN كما أخذ في اعتباره إمكانية أن يؤدي إصلاح المصافي، إلى حد بعيد، إلى استعادة المدد المتبقية لصلاحية هذه المعامل للخدمة.
    Ninguna disposición de la Constitución prevé un derecho general a la reparación. UN وليس في الدستور أي نص على حق عام في التعويض.
    La construcción de escuelas y la reparación de 1.200 escuelas situadas en las zonas menos favorecidas contribuirán a reducir el número de personas que carecen de empleo. UN وسيسهم بناء المدارس وإصلاح ٢٠٠ ١ مدرسة في المناطق التي تعرضت للتدمير في الحد من صفوف المتعطلين.
    El Estado parte hace referencia a la Observación general Nº 31 del Comité, según la cual la reparación no tiene que consistir necesariamente en una indemnización pecuniaria. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 31 الذي مفاده أن سبل الانتصاف لا يجب أن تكون بالضرورة في شكل تعويض نقدي.
    Por lo tanto, la reparación es el complemento indispensable del incumplimiento de una convención y no es necesario expresar esto en la propia convención. UN وبالتالي فإن الجبر عنصــــر تكميلي لا غنى عنه في عدم تطبيق اتفاقية ولا حاجة إلى النص عليه في الاتفاقية نفسها.
    Costa Rica pedía además a la Corte que determinara la reparación que debía hacer Nicaragua. UN وطلبت كوستاريكا إلى المحكمة أيضا تحديد الجبر الذين يتعين على نيكاراغوا أن تقدمه.
    Costa Rica pedía además a la Corte que determinara la reparación que debía hacer Nicaragua. UN وطلبت كوستاريكا إلى المحكمة أيضا تحديد الجبر الذين يتعين على نيكاراغوا أن تقدمه.
    Creemos que pueden participar en la reparación cerebral, porque las encontramos en grandes proporciones en las lesiones cerebrales. TED نعتقدُ أنها تشارك في إصلاح الدماغ لأنه وجدناها في تركيز عالٍ قريبة من كدمات الدماغ
    La Misión también podrá recomendar que los organismos internacionales contribuyan a la reparación o reconstrucción de imprentas o estaciones dañadas. UN ويمكن للبعثة أيضا أن توصي بأن تسهم الوكالات الدولية في إصلاح المطابع أو المحطات التي تضررت أو إعادة بنائها.
    Se prevén créditos para sufragar el costo de piezas de repuesto para la reparación y conservación de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes. UN رصد اعتماد لتكلفة قطع الغيار المتعلقة بأعمال إصلاح وصيانة المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة والوحدات.
    :: Asistencia a las autoridades judiciales locales para promover la reparación jurídica de las violaciones de derechos individuales y colectivos UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في مجال تعزيز التعويض القانوني للأفراد وبشأن انتهاك الحقوق الجماعية
    El mantenimiento y la reparación de los puentes y otro tipo de infraestructura se volvía imposible. UN كما أصبح من المستحيل صيانة وإصلاح هذه الجسور وغيرها من أنواع الهياكل اﻷساسية.
    Se prevé que el Gobierno de Chipre proporcione gratuitamente a la UNFICYP todos los materiales que se utilizarán en la conservación y la reparación de los caminos. UN ومن المتوقع أن تقدم حكومة قبرص جميع المواد التي تستخدم لصيانة وإصلاح الطريق دون تحميل القوة أية تكاليف.
    Los mecanismos judiciales eficaces son esenciales para garantizar el acceso a la reparación. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    la reparación del daño, mediante el restablecimiento de la situación anterior o la indemnización, debe exigirse siempre que haya tenido lugar un daño transfronterizo. UN وينبغي فرض جبر الضرر، عن طريق إعادة الوضع السابق أو عن طريق التعويض، كلما وقع ضرر عابر للحدود، وأن عـدم
    Los tribunales aprecian los hechos y deciden la reparación apropiada en forma de indemnización por daños y perjuicios. UN وتنظر هذه اﻷخيرة في الشكوى وتبت في الجبر المناسب، من خلال التعويضات.
    la reparación obtenida en base al procedimiento civil es consecuencia del reconocimiento solemne por la sociedad del abuso. UN والجبر الذي يوصى به للضحية في حالة الإجراءات القضائية هو نتيجة لاعتراف المجتمع رسميا بالاعتداء.
    Hay un equilibrio en los artículos 42 a 46 relativos a la reparación. UN وقال إن المواد 42 إلى 46 المتعلقة بالجبر متوازنة بإحكام.
    Capítulo 2 Sobre la comercialización de armas y sus municiones y sobre la reparación, importación y exportación de armas UN في حيازة اﻷسلحة وذخائرها الفصل الثاني: في الاتجار في اﻷسلحة وذخائرها وإصلاحها واستيرادها وتصديرها
    Se pidieron aclaraciones sobre las consecuencias de la declaración interpretativa hecha por el Estado parte sobre el artículo 6 relativo a la reparación y la indemnización. UN والتمس ايضاح لﻵثار المترتبة على البيان التفسيري الذي أدلت به الدولة الطرف بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالتعويض والترضية.
    Además, recordamos el estudio en curso relativo a la reparación del sarcófago del reactor número 4 de la central de Chernobyl. UN وعلاوة على ذلك، تناولنا بالبحث الدراسة الجارية المتعلقة بإصلاح الكتلة الحجرية المحيطة بالمفاعل رقم ٤ بمحطة تشيرنوبيل.
    Además, desde el punto de vista práctico, las disposiciones dedicadas a la reparación de los crímenes imputables a un Estado carecen de sentido. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷحكام المخصصة للجبر عن الجرائم التي تُحمﱠل للدولة ليس لها، من الناحية العملية، أي معنى.
    Se reconoce el derecho a indemnización, y la reparación debe cubrir el perjuicio sufrido, tanto corporal como moral y material. UN ويُعترف بالحق في التعويض. ويجب أن يغطي التعويض الضرر اللاحق. ويتعلق الأمر بجبر الضرر البدني والأدبي والمادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more