"la repatriación de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة جميع
        
    la repatriación de todos los ciudadanos de Rwanda fomentaría el proceso de reconciliación nacional. UN من شأن إعادة جميع الرعايا الروانديين إلى وطنهم أن يعزز عملية المصالحة الوطنية.
    El ACNUR espera concluir la repatriación de todos esos refugiados para fines de 2004. UN وتتوقع المفوضية المذكورة اكتمال عملية إعادة جميع هؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم حتى نهاية عام 2004.
    La diferencia de 24.279.600 dólares se debe a la repatriación de todos los recursos de transporte aéreo de la Misión antes del 1° de julio de 2004. UN 16 - يعزى الفارق البالغ 600 279 24 دولار إلى إعادة جميع الأصول الجوية التابعة للبعثة إلى بلدانها قبل 1 تموز/يوليه 2004.
    La diferencia de 1.124.400 dólares se debe a la repatriación de todos los recursos navales de la Misión antes del 1° de julio de 2004. UN 17 - يعزى الفارق البالغ 400 124 1 دولار إلى إعادة جميع الأصول البحرية التابعة للبعثة إلى بلدانها قبل 1 تموز/يوليه 2004.
    La diferencia de 10.209.100 dólares se debe a la repatriación de todos los recursos de transporte aéreo de la Misión antes del 1° de julio de 2005. UN 15 - يُعزى الفارق البالغ 209.1 10 دولارا إلى إعادة جميع الأصول الجوية للبعثة قبل 1 تموز/يوليه 2005.
    La diferencia en esta partida obedece a la repatriación de todos los observadores militares para el 31 de octubre de 2008. UN 41 - يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Los miembros del Consejo examinaron, además, la cuestión de la repatriación de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos, o de sus restos mortales, y la restitución de los bienes kuwaitíes, incluidos los archivos nacionales. UN وناقش أعضاء المجلس أيضا مسألة إعادة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين أو رفاتهم، وإعادة الممتلكات الكويتية، بما فيها المحفوظات الوطنية.
    La diferencia de 3.260.900 dólares se debe a la repatriación de todos los consultores del Grupo de Apoyo Civil antes del 1° de julio de 2004. UN 12 - يعزى الفارق البالغ 900 260 3 دولار إلى إعادة جميع الخبراء الاستشاريين في فريق الدعم المدني إلى أوطانهم قبل 1 تموز/يوليه 2004.
    Durante el pasado año, la cooperación entre el ACNUR y la División de Servicios Sociales del Gobierno de Timor-Leste ha facilitado la repatriación de todos los niños originarios de Timor-Leste desde Indonesia. UN وفي السنة الماضية، ساعد التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشعبة الخدمات الاجتماعية التابعة لحكومة تيمور - ليشتي على نجاح عملية إعادة جميع الأطفال التيموريين من إندونيسيا.
    La reducción de las necesidades se debe a la repatriación de todos los 141 observadores militares para diciembre de 2005 de acuerdo con la reducción y la liquidación subsiguiente de la Misión. UN 20 - يُعزى نقصان الاحتياجات إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين الـ 141 إلى أوطانهم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005 تماشيا مع إجراء تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة.
    La diferencia en esta partida se debe a la repatriación de todos los contingentes militares para el 31 de diciembre de 2006, en el marco de la reducción y posterior liquidación administrativa de la misión. UN 26 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان إلى إعادة جميع الوحدات العسكرية إلى أوطانها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفقا لعملية تخفيض حجم البعثة وتصفيتها إداريا في وقت لاحق.
    La diferencia en esta partida se debe a la disminución de las necesidades de recursos por la repatriación de todos los efectivos de la policía de las Naciones Unidas para el 31 de diciembre de 2006, en el marco de la reducción y posterior liquidación administrativa de la misión. UN 27 - يرجع الفرق تحت هذا البند إلى نقصان الاحتياجات من جراء إعادة جميع أفراد شرطة الأمم المتحدة إلى أوطانهم، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا لعملية تخفيض حجم البعثة وتصفيتها إداريا في وقت لاحق.
    Hemos convenido ahora en la repatriación de todos los refugiados afganos que viven en el Pakistán en el marco del acuerdo tripartito de 2 de agosto de 2007. UN وقد اتفقنا الآن على إعادة جميع اللاجئين الأفغان الذي يعيشون في باكستان إلى وطنهم في إطار الاتفاق الثلاثي المؤرخ 2 آب/أغسطس 2007.
    La diferencia obedece a las tasas de vacantes efectivas más altas previstas para el período de ejecución financiera 2008/2009 debido a la repatriación de todos los agentes de las unidades especiales de policía para el 31 de marzo de 2009 UN وحدات الشرطة المشكّلة يعزى الفرق إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي عما كان مسقطاً للفترة المالية 2008/2009 بسبب إعادة جميع أفراد الشرطة الخاصة إلى أوطانهم بحلول 31 آذار/مارس 2009
    La disminución de las necesidades obedece a la repatriación de todos los contingentes militares para el 31 de diciembre de 2010 y la reducción de personal en consonancia con la reducción y posterior liquidación de la Misión. UN 64 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إعادة جميع أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وتخفيض عدد الموظفين، تماشيا مع تقليص حجم البعثة وتصفيتها لاحقا.
    La disminución de las necesidades obedece a la repatriación de todos los contingentes militares para el 31 de diciembre de 2010, en consonancia con la reducción y posterior liquidación de la Misión. UN 65 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إعادة جميع أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، تماشيا مع تقليص حجم البعثة وتصفيتها لاحقا.
    La disminución de las necesidades obedece a la reducción gradual y posterior liquidación de la Misión, que dio lugar a la repatriación de todos los observadores militares. UN 52 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى الخفض التدريجي لقوام البعثة وتصفيتها لاحقا، مما أدى إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين إلى الوطن.
    La disminución de las necesidades obedece a la reducción gradual y posterior liquidación de la Misión, que dio lugar a la repatriación de todos los agentes de policía de las Naciones Unidas antes del 31 de diciembre de 2012. UN 53 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى الخفض التدريجي لقوام البعثة وتصفيتها لاحقا، مما أدى إلى إعادة جميع ضباط شرطة الأمم المتحدة إلى الوطن بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    En el párrafo 30 de su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad decidió que el Iraq debía prestar toda la cooperación necesaria al CICR para facilitar la repatriación de todos los nacionales de Kuwait y de terceros Estados. UN وقد قرر مجلس في الفقرة ٣٠ من قراره ٦٨٧ )١٩٩١( أنه يتعين على العراق أن يتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إعادة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة الى الوطن.
    La reducción de 9.742.200 dólares en las necesidades relacionadas con esta partida obedece a la repatriación de todos los agentes de unidades especiales de policía para el 30 de junio de 2009 en el contexto de la reconfiguración administrativa y operacional de la UNMIK. UN 106 - يرجع التخفيض في الاحتياجات بمقدار 200 742 9 دولار تحت هذا العنوان إلى إعادة جميع أفراد الشرطة الخاصة إلى أوطانهم في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2009 في سياق إعادة التنظيم الإداري والتنفيذي للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more