En términos generales, la representación de las minorías es menor ahora que en los períodos que abarcaban los informes anteriores. | UN | وتعتبر نسبة تمثيل الأقليات في الوقت الحاضر أقل مما كانت عليه، بشكل عام، في فترات التقارير السابقة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية. |
Con ese objeto, el Estado Parte debe prestar especial atención a la mejora de la representación de las minorías étnicas en el cuerpo de policía y en los servicios carcelarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون. |
Se creó una dependencia especializada en el Departamento de Justicia que dio lugar a un aumento del 7% en la representación de las minorías | UN | إنشاء وحدة متخصصة في وزارة العدل مما أسفر عن زيادة تمثيل الأقليات إلى سبعة في المائة |
En general, se estima que la representación de las minorías en los ministerios de Kosovo se cifra en torno al 10%. | UN | وبوجه عام، فإن تمثيل الأقليات في وزارات كوسوفو يقدر بنحو 10 في المائة. |
Asimismo, el Gobierno podría imponer en sus contratos condiciones destinadas a aumentar la representación de las minorías y de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | وعلى غرار ذلك، للحكومة أن تفرض على المتعاقدين معها شروطاً تستهدف زيادة تمثيل الأقليات والنساء في القوة العاملة. |
Dentro de las 30 municipalidades, la representación de las minorías parece ligeramente mayor; no obstante, la representación de empleados minoritarios municipales en los cargos de categoría superior es menos del 1%. | UN | ويبدو تمثيل الأقليات في 30 مجلسا بلديا أعلى بقليل؛ بيد أن تمثيل الموظفين من الأقليات في وظائف رفيعة المستوى بالمجالس البلدية يقل عن 1 في المائة. |
Ya se han adoptado medidas para asegurar un equilibrio de género en la representación de las minorías en el gobierno local. | UN | وقالت إنه يتم اتخاذ إجراء لضمان قيام توازن بين الجنسين في تمثيل الأقليات في الحكم المحلي. |
la representación de las minorías es del 10% en el Ministerio del Interior y del 14,6% en el Ministerio de Justicia. | UN | وتصل نسبة تمثيل الأقليات إلى 10 في المائة في وزارة الداخلية و 14.6 في وزارة العدل. |
la representación de las minorías en el Cuerpo de Protección de Kosovo era de una media del 6,1%. | UN | بلغ متوسط تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو 6.1 في المائة. |
la representación de las minorías era de un promedio del 10,15% | UN | بلغ متوسط تمثيل الأقليات نسبة 10.15 في المائة |
En cambio, si el porcentaje mínimo es elevado, la representación de las minorías será más difícil, ya que muchas veces estas no son capaces de conseguir suficientes votos. | UN | وبالمقابل، فإن النسب الحدية العالية سوف تعوق تمثيل الأقليات لأن أحزاب الأقليات سوف تكون عاجزة في الغالب على الحصول على العدد الكافي من الأصوات. |
A la inversa, los gobiernos no deberían modificar los distritos electorales ni cambiar el sistema electoral de forma que pueda debilitar la representación de las minorías. | UN | وفي المقابل، ينبغي للحكومات ألا تعيد تشكيل الدوائر الانتخابية أو تغير نظام الانتخابات على نحو قد يُضعف تمثيل الأقليات. |
Sería interesante saber cuál es la representación de las minorías en los órganos judiciales, además de los órganos administrativos. | UN | وسيكون من المفيد معرفة نسبة تمثيل الأقليات في الهيئات القضائية والهيئات الإدارية. |
Entre el personal docente y administrativo de las escuelas, la representación de las minorías resulta flagrantemente insuficiente. | UN | وثمة نقص فظيع في تمثيل الأقليات في هيئات التدريس وإدارة المدارس. |
En cambio, si el porcentaje mínimo es elevado, la representación de las minorías será más difícil, ya que muchas veces estas no son capaces de conseguir suficientes votos. | UN | وبالمقابل، فإن النسب الحدية العالية سوف تعوق تمثيل الأقليات لأن أحزاب الأقليات سوف تكون عاجزة في الغالب على الحصول على العدد الكافي من الأصوات. |
la representación de las minorías en la administración y el poder judicial no era óptima. | UN | ويعتبر تمثيل الأقليات في الإدارة والقضاء دون المستوى الأمثل. |
Refutando los argumentos en contra de las medidas de acción afirmativa, dijo que estas garantizan la representación de las minorías y neutralizan los prejuicios. | UN | وقال إنه يرى، خلافاً للآراء المعارضة لتدابير العمل الإيجابي، أن هذه التدابير تكفل تمثيل الأقليات وتحييد التحيزات. |
Los escaños reservados o compartidos han resultado útiles para garantizar la representación de las minorías en los órganos cuyos cargos son electivos. | UN | وثبتت فائدة تخصيص المقاعد أو تقاسمها في ضمان تمثيل الأقليات في الأجهزة المنتخبة. |
Convendría disponer de más información sobre la representación de las minorías en la política y en los órganos de adopción de decisiones. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار. |
La cuestión fundamental de la representación de las minorías se añadió ulteriormente a la ley en forma de enmienda. | UN | وجرى لاحقا معالجة المسألة الرئيسية المتعلقة بتمثيل الأقليات في شكل تعديل على القانون. |
En Croacia, la Ley Constitucional sobre los Derechos de las Minorías Nacionales allana el camino para la representación de las minorías en las instituciones políticas, administrativas y judiciales en los planos local, nacional y regional. | UN | وفي كرواتيا، يمهد القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية الطريق لتمثيل الأقليات في المؤسسات السياسية والإدارية والقضائية على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي. |