"la representación de las mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل المرأة في
        
    • تمثيل النساء في
        
    • تمثيل المرأة على
        
    • وتمثيل المرأة في
        
    • بتمثيل المرأة في
        
    • تمثيل الإناث في
        
    • التمثيل النسائي في
        
    • نسبة النساء في
        
    • تمثيل المرأة عند
        
    • لتمثيل المرأة على
        
    • وتمثيل النساء في
        
    • في تمثيلها في
        
    • تمثيل المرأة بمقدار
        
    • تمثيل المرأة داخل
        
    • تمثيل الموظفات
        
    la representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    De momento, la representación de las mujeres en la policía y la Oficina de Inmigración y Naturalización es del 17% y del 30%, respectivamente. UN وحتى الآن، تبلغ نسبة تمثيل المرأة في الشرطة الوطنية وفي مكتب الهجرة والتجنيس 17 في المائة و 30 في المائة.
    Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    La insuficiencia actual de la representación de las mujeres, en particular en las categorías superiores, es motivo de preocupación. UN وقالت إن قلة تمثيل النساء في الوقت الحاضر، لا سيما في وظائف الدرجات العليا، وضعٌ يدعو إلى القلق.
    La cuestión de la representación de las mujeres en los órganos importantes se debatía extensamente en público. UN وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن.
    Se está haciendo un esfuerzo especial para salvaguardar los logros alcanzados en cuanto a la representación de las mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    la representación de las mujeres en el Consejo de los Estados sigue siendo baja, sólo 8 mujeres, el 17% de los miembros del Consejo, que fueron elegidas en 1995. UN وما زال تمثيل المرأة في مجلس الولايات منخفضاً، حيث لم تُنتخب في عام ٥٩٩١ سوى ٨ نساء، مما يشكل ٧١ في المائة من أعضاء المجلس.
    Kirguistán está empeñado en aumentar la representación de las mujeres en todas las esferas gubernamentales al 40% para el año 2000. UN وقد تعهدت قيرغيزستان بزيادة تمثيل المرأة في جميع مجالات الحكم إلى ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    La cuestión de la representación de las mujeres en los órganos importantes se debatía extensamente en público. UN وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن.
    El PWG ha iniciado una campaña de concientización acerca de los peligros de una declinación de la representación de las mujeres en el parlamento durante las próximas elecciones. UN أطلق فريق البرلمانيات حملة توعية عن مخاطر انخفاض تمثيل المرأة في البرلمان في الانتخابات القادمة.
    Como parte de esta labor, el grupo ha examinado la representación de las mujeres en la Administración Pública Superior. UN وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية.
    También se discutió el objetivo de aumentar la representación de las mujeres en la Secretaría y en los órganos de las Naciones Unidas. UN ونوقش أيضا هدف تحسين تمثيل المرأة في أمانة الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها.
    La oradora también formula una pregunta acerca de la tendencia en lo tocante a la representación de las mujeres en sindicatos. UN واستفسرت أيضا عن الاتجاه في تمثيل المرأة في الاتحادات النقابية.
    Dentro del sistema de gobierno local, la representación de las mujeres en los diez Consejos Democráticos Regionales ha pasado del 21% en 1997 al 30%, aunque no haya a la sazón ninguna mujer que presida un Consejo. UN وزاد تمثيل المرأة في المجالس الإقليمية الديمقراطية العشرة، ضمن نظام الحكم المحلي، من 21 في المائة عام 1997 إلى 30 في المائة، وإن كانت لا توجد أية امرأة حاليا رئيسة مجلس.
    la representación de las mujeres en la adopción de decisiones es fundamental para la igualdad de género ya que el número de mujeres que ocupan altos cargos es bajo. UN إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض.
    la representación de las mujeres en la adopción de decisiones es uno de los temas críticos para las mujeres maltesas. UN تمثيل المرأة في صنع القرار إحدى القضايا الجوهرية بالنسبة للمرأة المالطية.
    Otro aspecto de la adopción de decisiones es la representación de las mujeres en los órganos públicos. UN تمثيل المرأة في الهيئات العامة هو جانب آخر من جوانب صنع القرار.
    No existen medidas especiales destinadas a aumentar la representación de las mujeres en los partidos políticos, aunque últimamente se ha tomado conciencia de que es un problema importante que se debe resolver. UN ولا توجد تدابير خاصة ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في الأحزاب، وإن كان قد ظهر وعي مؤخرا بمدى أهمية تسوية هذه المشكلة.
    Además, el Gobierno ha aprovechado la oportunidad para establecer un equilibrio adecuado de género, aumentando la representación de las mujeres en estos consejos. UN وبالإضافة إلى ذلك، استغلت الحكومة الفرصة لتعزيز التوازن بين الجنسين من خلال ضمان زيادة تمثيل النساء في هذه المجالس.
    :: Aumento de la representación de las mujeres en los órganos de poder locales UN :: زيادة تمثيل المرأة على صعيد الحكومات المحلية
    Siguen existiendo contradicciones entre las leyes consuetudinarias y las leyes nacionales, y la representación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones está por debajo de los objetivos fijados. UN فمازالت التناقضات قائمة بين القوانين العرفية والوطنية، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار أقل من الأهداف المعلنة.
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Por último, solicita más información sobre los planes del Gobierno para aumentar la representación de las mujeres en el servicio exterior. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات إضافية بشأن خطط الحكومة لزيادة تمثيل الإناث في السلك الدبلوماسي.
    No obstante, la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional de Viet Nam es relativamente alta si se compara con la registrada en todo el mundo. UN ومع ذلك، يعد التمثيل النسائي في الجمعية الوطنية في فييت نام مرتفعا نسبيا مقارنة بجميع أنحاء العالم.
    la representación de las mujeres en las juntas de directores ha aumentado desde 1995 de 3% a 26%. UN وقد زادت نسبة النساء في مجالس اﻹدارات، منذ عام ١٩٩٥، من ٣ في المائة إلى ٢٦ في المائة.
    A pesar de la elección de dos mujeres Gup, la representación de las mujeres en este cargo público continúa siendo del 1%. UN وعلى الرغم من انتخاب رئيستين للجان الإنمائية بقي تمثيل المرأة عند 1 في المائة.
    En los últimos años la BBC ha logrado adelantos en lo que atañe al cumplimiento de las metas establecidas públicamente en relación con la representación de las mujeres en todos los niveles de la organización. UN وأحرزت هيئة الإذاعة البريطانية تقدما في تحقيق أهدافها المعلنة لتمثيل المرأة على جميع مستويات المنظمة، في السنوات الأخيرة.
    El Presidente acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno de Dinamarca para facilitar el aumento de la participación y la representación de las mujeres en la sociedad danesa y reconoce los avances conseguidos en este terreno. UN ولاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز مشاركة وتمثيل النساء في المجتمع الدانمركي، وأقر بالتقدم المنجز في هذا المجال.
    44. En 2002 el Gobierno promulgó la Ley de apoyo a la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología para fomentar la participación femenina y aumentar la representación de las mujeres en esos ámbitos. UN 44- سنت الحكومة قانوناً يتعلق بدعم النساء في مجال العلم والتكنولوجيا في عام 2002 وذلك للتشجيع على مشاركة المرأة والزيادة في تمثيلها في هذا الميدان.
    Como se desprende del cuadro 19, la representación de las mujeres en el nivel " fuera de categoría " aumentó de 14,6 puntos porcentuales durante la década, más que en cualquiera de las categorías inferiores. UN وفي الرتب غير المصنفة،كما هو مبين في الجدول 19، زاد تمثيل المرأة بمقدار 14.6 نقطة مئوية خلال العقد، وهي أكثر من أي زيادة في الرتب الدنيا.
    Aunque la representación de las mujeres en los órganos electivos está creciendo, en el Gobierno únicamente hay dos ministras y ocho ministras adjuntas. UN وفيما أخذ تمثيل المرأة داخل الهيئات المنتخبة في التزايد، فإن الحكومة لا تعد في صفوف أعضائها سوى وزيرتين
    Sin embargo, durante el período de dos años abarcado por el informe, la representación de las mujeres en la plantilla aumentó sólo 0,6 puntos porcentuales, del 28,9% en 2008 al 29,5% a finales de 2009. UN ومع ذلك، شهد تمثيل الموظفات خلال فترة السنتين المشمولة بالتقرير زيادة لا تتعدى 6 في المائة لتنتقل من 28.9 في المائة في عام 2008 إلى 29.5 في المائة في نهاية عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more