"la representación de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل الدول الأعضاء
        
    • على تمثيل الدول اﻷعضاء
        
    • التمثيلي للدول الأعضاء
        
    Otro problema es la calidad de la representación de los Estados Miembros. UN وهناك مشكلة أخرى هي نوعية تمثيل الدول الأعضاء.
    106. El informe carece asimismo de información amplia sobre la representación de los Estados Miembros. UN 106- كما أنه لا توجد في التقرير معلومات شاملة عن تمثيل الدول الأعضاء.
    Tres son los factores que se consideran para determinar la representación de los Estados Miembros en el Tribunal: la contribución, la condición de Miembro y la población. UN وروعيت ثلاثة عوامل في حساب تمثيل الدول الأعضاء في المحكمة، وهي: المساهمة، والعضوية، والسكان.
    No representados 16 15 12 20 23 la representación de los Estados Miembros hasta 2010 permaneció relativamente estable entre los UN الدول غير الممثلة 16 15 12 20 23 ظل تمثيل الدول الأعضاء حتى عام 2010 مستقرا
    Es necesario prestar la debida atención a la pregunta relativa a la representación de los Estados Miembros en la Junta. UN ورأى أنه يجب إيلاء الاهتمام اللازم لمسألة تمثيل الدول الأعضاء في المجلس.
    A pesar de haberse obtenido algunos resultados alentadores y, en particular, de la estabilidad de la representación de los Estados Miembros durante los doce meses anteriores, Mozambique y muchos otros Estados Miembros siguen estando muy insuficientemente representados. UN ورغم تحقيق بعض النتائج المشجعة، ولا سيما اتسام تمثيل الدول الأعضاء خلال الشهور الـ 12 الماضية، بالاستقرار فإن موزامبيق وعدة دول أعضاء أخرى ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا جدا.
    De conformidad con las resoluciones correspondientes de las Naciones Unidas, deben tomarse nuevas medidas para mejorar la representación de los Estados Miembros subrepresentados o no representados en el Departamento. UN وعملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة.
    Su delegación espera por eso que el sistema de selección de personal (Galaxy) produzca una mejora en la representación de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, y que mejore la transparencia y la imparcialidad del proceso de contratación. UN ولهذا فإن وفده يأمل بأن يسهم نظام غالاكسي لاختيار الموظفين في تحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا وتعزيز الشفافية والإنصاف في عملية التوظيف.
    Por último, se examinó también la relación entre las delegaciones en Nueva York y en Ginebra, Viena y Nairobi como forma importante de asegurar la coherencia y los vínculos apropiados dentro de la representación de los Estados Miembros. UN وكان هناك تناول أيضا، في نهاية المطاف لموضوع العلاقة بين الوفود في نيويورك والوفود بغينيا ونيروبي، باعتبارها علاقة هامة في مجال كفالة التماسك وتهيئة صلات سليمة في سياق تمثيل الدول الأعضاء.
    Dado que los candidatos incluidos en la lista no se presentarían a puestos sujetos a distribución geográfica, la existencia de la lista no tendría efecto alguno en la representación de los Estados Miembros. UN وحيث إن المرشحين من القائمة لا يتقدمون بطلبات للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، فإن وجود هذه القائمة ليس له أثر على حالة تمثيل الدول الأعضاء.
    Las diversas simulaciones que utilizan las variantes descritas en el informe muestran que la modificación de las ponderaciones de los factores tendrá efectos importantes en la representación de los Estados Miembros. UN ويتبيّن من المحاكاة التي استندت إلى مختلف الصيغ الواردة في التقرير أن تغيير وزن العوامل يسفر عن تغييرات كبيرة في حالة تمثيل الدول الأعضاء.
    Al aumentar su composición, el Consejo debería asegurar la justicia y la equidad en la representación de los Estados Miembros y establecer controles para el ejercicio del derecho de veto, con hincapié en la equidad de los principios con arreglo a los cuales se elige a los miembros del Consejo. UN وإن توسيع العضوية يجب أن يحقق العدالة في تمثيل الدول الأعضاء مع وضع ضوابط على استخدام حق النقض والتأكيد على دقة وعدالة المعايير والمبادئ التي يتم بموجبها اختيار أعضاء مجلس الأمن.
    Al 30 de junio de 2006, la representación de los Estados Miembros era la siguiente: UN وفي 30 حزيران/يونيه 2006 كان تمثيل الدول الأعضاء كالآتي:
    A tal fin, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería tomar medidas para garantizar la distribución geográfica equitativa de los puestos y para incrementar la representación de los Estados Miembros insuficientemente representados o no representados en la Secretaría. UN ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي أن يتخذ مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية الخطوات اللازمة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل للمناصب وزيادة تمثيل الدول الأعضاء التي يعدّ تمثيلها في الأمانة العامة ناقصا أو منعدما.
    La situación de la representación de los Estados Miembros ha mejorado en los dos últimos años. UN 57 - وقد تحسنت حالة تمثيل الدول الأعضاء خلال العامين المنصرمين.
    Esas hipótesis proporcionan información sobre la manera en que la representación de los Estados Miembros podría cambiar como resultado de los diversos cambios en el sistema de límites convenientes. UN وتوفر هذه السيناريوهات المستكملة معلومات عن كيفية إمكان تغيير تمثيل الدول الأعضاء نتيجة للتغييرات المختلفة في نظام النطاقات المستصوبة.
    Las distintas hipótesis descritas en el informe muestran la manera en que se modificará la representación de los Estados Miembros mediante la modificación de las ponderaciones de los factores. UN وتبين السيناريوهات المختلفة الواردة في التقرير كيف أن تغيير أوزان العوامل سيؤدي إلى تغييرات في مركز تمثيل الدول الأعضاء.
    En cuanto a la representación de los Estados Miembros en la Secretaría y el objetivo de lograr una distribución geográfica equitativa, la Comisión Consultiva observa que, pese a que de manera general el número de países no representados o insuficientemente representados ha disminuido desde 2011, el número de países insuficientemente representados aumentó de 32 a 38 en el último año. UN وفيما يخص تمثيل الدول الأعضاء في الأمانة العامة وهدف تحقيق التوزيع الجغرافي العادل، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن على الرغم من أن عدد البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا قد انخفض عموما منذ عام 2011، فإن عدد البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا قد زاد من 32 إلى 38 بلدا خلال العام الماضي.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión fue informada de que esa reducción repercutiría negativamente en la representación de los Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن هذا التخفيض سيكون له أثر سلبي على تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    * Cálculo del ACNUDH sobre la base de la representación de los Estados Miembros en relación con los puestos sujetos y no sujetos a distribución geográfica. UN * الحساب الذي أجرته المفوضية على أساس تمثيل الدول الأعضاء من حيث الوظائف الخاضعة وغير الخاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Observando que la suspensión temporal de la contratación y el número cada vez mayor de nuevos Estados Miembros han afectado la representación de los Estados Miembros en la Secretaría, UN إذ تلاحظ أن الوقف المؤقت المفروض على التعيينات، بالاضافة إلى تزايد عدد الدول اﻷعضاء الجدد، قد أثر على تمثيل الدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة،
    En el proceso pertinente de examen se suministró al personal directivo información sobre la situación de la representación de los Estados Miembros y de los Estados que actualmente aportan contingentes y efectivos de policía. UN وفي عملية الاستعراض، زود المديرون بمعلومات عن المركز التمثيلي للدول الأعضاء والدول المساهمة حاليا بقوات وبأفراد شرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more