"la representación equitativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمثيل العادل
        
    • التمثيل المنصف
        
    • التمثيل المتساوي
        
    • المساواة في تمثيل
        
    • المساواة في التمثيل بين
        
    • وتمثيلها
        
    • في ذلك بتكافؤ التمثيل
        
    • تمثيل متكافئ
        
    • تكافؤ تمثيل
        
    • والتمثيل المتكافئ
        
    66. la representación equitativa de los Estados Miembros en el personal de la Secretaría ha sido siempre una preocupación fundamental. UN ٦٦ - وما زال هناك اهتمام رئيسي يتمثل في التمثيل العادل للدول اﻷعضاء بين موظفي اﻷمانة العامة.
    También habrá que encarar la cuestión de la representación equitativa de distintas regiones geográficas en beneficio de la legitimidad del Consejo ante el mundo en general. UN وسيتعين أيضا تناول مسألة التمثيل العادل لمختلف المناطق الجغرافية، حرصا على شرعية المجلس في نظر العالم بصفة عامة.
    66. la representación equitativa de los Estados Miembros en el personal de la Secretaría ha sido siempre una preocupación fundamental. UN ٦٦ - وما زال هناك اهتمام رئيسي يتمثل في التمثيل العادل للدول اﻷعضاء بين موظفي اﻷمانة العامة.
    MEDIDAS DESTINADAS A VELAR POR la representación equitativa de LOS ESTADOS MIEMBROS EN LOS NIVELES SUPERIOR Y DIRECTIVO UN التدابيـر المتخـذة لكفالة التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة باﻷمانة العامة
    Por favor, proporcione mayor información sobre avances hacia la adopción de un número de proyectos de ley dirigidos a la representación equitativa de hombres y mujeres, como los mencionados en el anexo del artículo 7 del informe. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التطورات في اتجاه اعتماد عدد من مشاريع القوانين الرامية إلى التمثيل المتساوي للرجال والنساء من قبيل مشاريع القوانين المذكورة في مرفق المادة 7 من التقرير.
    Se refirió a la cuestión de la representación equitativa de la mujer en los órganos nacionales. UN وأشارت إلى قضية المساواة في تمثيل النساء في الأجهزة الوطنية.
    Filipinas apoya plenamente el aumento del número de miembros del Consejo, a fin de asegurar la representación equitativa de todas las regiones y de los países en desarrollo. UN والفلبين تؤيد بالكامل توسيع عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل العادل لجميع المناطق وللبلدان النامية.
    La cuestión de la representación equitativa de los pequeños Estados nos preocupa especialmente y estamos examinando de cerca las propuestas que tienen en cuenta ese concepto. UN ومسألة التمثيل العادل للدول الصغيرة لها أهمية خاصة، ونحن ندرس عن كثب المقترحات التي تأخذ هذا المفهوم في الاعتبار.
    Se han emprendido ingentes empeños para garantizar la representación equitativa de todos los grupos minoritarios en Kosovo, incluidos los serbios de Kosovo. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع الأقليات في كوسوفو، بما فيها صرب كوسوفو.
    Garantizar la representación equitativa de los Estados Miembros a nivel de las categorías superiores y de formulación de políticas de la Secretaría UN كفالة التمثيل العادل للدول الأعضاء في المناصب العليا والمناصب المتعلقة بوضع السياسات داخل الأمانة العامة.
    En la elección de los fiscales públicos se observa el principio de la representación equitativa de ciudadanos pertenecientes a todas las comunidades. UN ويراعى احترام مبدأ التمثيل العادل للمواطنين من كافة الجماعات عند انتخاب المدعين العامين.
    En ese sentido, es importante asegurar la representación equitativa de los países del Sur en la lista de oradores principales. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية ضمان التمثيل العادل لبلدان الجنوب في قائمة المتكلمين الرئيسيين.
    Asegurar la representación equitativa de las minorías en los partidos políticos y los sistemas políticos y jurídicos. UN التمثيل العادل للأقليات في الأحزاب السياسية وفي النظم السياسية والقانونية.
    Asegurar la representación equitativa de las minorías en los partidos políticos y en los sistemas políticos y jurídicos. UN التمثيل العادل للأقليات في الأحزاب السياسية وفي النظامين السياسي والقانوني.
    Creemos que debe aumentarse el número de sus miembros y que debe hacerse una reasignación para garantizar la representación equitativa de todas las regiones geográficas y de los países en desarrollo. UN ونرى أنه يجب توسيع عضويته وإعادة توزيعها بما يكفل التمثيل المنصف لجميع المناطق الجغرافية وللبلدان النامية.
    IV. Medidas encaminadas a asegurar la representación equitativa de los Estados Miembros en los niveles superior y directivo UN رابعا - التدابير المتخـذة لكفالة التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة
    Desearíamos reafirmar nuestro apoyo al principio de la representación equitativa de los Estados Miembros sobre la base de sus regiones geográficas. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لمبدأ التمثيل المنصف للدول الأعضاء على أساس مناطقها الجغرافية.
    El plan relativo a la educación artística y cultural incorporará el objetivo de la representación equitativa de mujeres y hombres. UN وسيدرج في خطة التربية الفنية والثقافية هدف التمثيل المتساوي للمرأة والرجل.
    Se indicó que se necesitaba fijar cupos y objetivos en los parlamentos y en los partidos políticos para acelerar la representación equitativa de las mujeres en la política. UN ورئي أن تحديد حصص ونسب مستهدفة في الهيئات التشريعية واﻷحزاب السياسية هو أمر ضروري لﻹسراع بتحقيق المساواة في تمثيل المرأة في مجال السياسة.
    El Gobierno está dedicado a promover la representación equitativa de hombres y mujeres en el Parlamento de Escocia. UN والحكومة ملتزمة بتشجيع المساواة في التمثيل بين الرجل والمرأة في البرلمان الاسكتلندي.
    3. Discriminación o falta de acceso a la educación, la atención de la salud, el saneamiento ambiental y la seguridad social y relación con la participación política y la representación equitativa de las mujeres de las zonas rurales UN 3- التمييز أو عدم الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمرافق الصحية والأمن الاجتماعي، وصلة الأمن الاجتماعي بالمشاركة السياسية للمرأة الريفية وتمثيلها العادل
    Respetará la representación equitativa de acuerdo con las normas de las Naciones Unidas. UN ويُتقيّد في ذلك بتكافؤ التمثيل وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    El propósito de esta Ley es lograr la representación equitativa de las mujeres, los pueblos indígenas, las personas con discapacidad y los miembros de las minorías visibles en el lugar de trabajo. UN والغرض من القانون هو تحقيق تمثيل متكافئ في أماكن العمل للنساء وسكان البلد الأصليين والأشخاص المعوقين وأفراد الأقليات المعتبرة.
    Una de estas medidas consiste en estipular que los partidos políticos puedan participar en las iniciativas legislativas solamente si respetan las medidas especiales establecidas para promover la representación equitativa de hombres y mujeres. UN وأحد التدابير المتخذة في هذا الصدد يتمثل في النص على عدم إمكان اشتراك الأحزاب السياسية في المبادرات التشريعية إلا إذا احترمت التدابير الخاصة المقررة لتعزيز تكافؤ تمثيل الرجل والمرأة.
    Los componentes de recursos humanos abarcan las funciones internas como la evaluación de la actuación profesional del personal, los pactos y cualquier otro mecanismo de rendición de cuentas establecido para el personal directivo superior, el desarrollo de la capacidad del personal y la representación equitativa de las mujeres. UN وتشمل عناصر الموارد البشرية وظائف داخلية، مثل تقييم أداء الموظفين، والمواثيق وأية آليات أخرى لمساءلة كبار المديرين، وتنمية قدرات الموظفين، والتمثيل المتكافئ للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more