A nuestro juicio, la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad es un importante impulso para todos estos esfuerzos. | UN | وفي اعتقادنا، أن الحاجة إلى كفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن هي قوة دافعة هامة للعملية كلها. |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Reconociendo la necesidad de garantizar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo, | UN | إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية، |
El Artículo 101 de la Carta propugna el principio de la representación geográfica equitativa en las designaciones de personal superior en la Secretaría. | UN | إن المادة ١٠١ من الميثاق تؤيد مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف في التعيينات للوظائف العليا في اﻷمانة العامة. |
D. Necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral | UN | دال - ضرورة مراعاة التمثيل الجغرافي المنصف في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف |
Por lo que respecta a las medidas para mejorar la representación geográfica equitativa en la Secretaría, subraya que la composición del personal sigue sin reflejar el carácter internacional de la Organización. | UN | فبخصوص الجهود المبذولة لتحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة، شدد على أن تشكيل الملاك ما زال لا يعكس الطابع الدولي للمنظمة. |
[Reconociendo la necesidad de garantizar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo, | UN | [إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية، |
Filipinas respeta el principio de la representación geográfica equitativa en los puestos clave de la ONUDI, y el Grupo asiático ha presentado un proyecto de decisión al examen de la Conferencia General, en que se subraya ese principio. | UN | وتحترم الفلبين مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في المناصب الرئيسية لليونيدو وقد قدمت المجموعة الآسيوية مشروع مقرر لينظر فيه المؤتمر العام يؤكد على ذلك المبدأ. |
Existe asimismo la necesidad de respetar el principio de la representación geográfica equitativa en los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos, en particular la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وهناك أيضا حاجة لاحترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
- Las diferentes opiniones sobre la necesidad de aplicar el principio de la representación geográfica equitativa en el primer Grupo de Trabajo. | UN | - اختلفت الآراء حول ضرورة تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في الفريق العامل الأول. |
El Grupo confiere gran importancia a la representación geográfica equitativa en todas las contrataciones y en la rotación de los puestos superiores entre los Estados Miembros. También exhorta a la Organización a contratar un número mayor de representantes de sexo femenino procedentes de los países en desarrollo. | UN | وقال إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على التمثيل الجغرافي العادل في كل التعيينات وفي التناوب على الوظائف العليا بين الدول الأعضاء؛ كما تحث المنظمة على توظيف مزيد من الإناث من البلدان النامية. |
El Grupo quisiera subrayar la importancia del principio de la representación geográfica equitativa en la contratación de personal, especialmente el personal de alto nivel, en el sistema humanitario de las Naciones Unidas. | UN | وتود المجموعة التأكيد على أهمية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين، خصوصا كبار الموظفين، في النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة. |
Por último, en cuarto lugar, con respecto a la ampliación del Consejo, deseamos destacar que es importante que toda ampliación debe basarse en el principio de la representación geográfica equitativa en las categorías tanto de miembros permanentes como no permanentes del Consejo. | UN | رابعا وأخيرا، وبشأن توسيع عضوية مجلس الأمن يؤكد وفد السودان على ضرورة أن يستند التوسيع على مبادئ التمثيل الجغرافي العادل في الفئتين الدائمة وغير الدائمة. |
Otra esfera de preocupación es la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en al Secretaría. | UN | 69 - وأردف قائلا إن هناك مجالا آخر من المجالات التي تثير القلق ويتمثل في ضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة. |
ii) Mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas (secc. II), A/59/264; | UN | ' 2` تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة (الجزء الثاني)، A/59/264؛ |
Las medidas para abordar esta situación se describen en el informe antes mencionado del Secretario General a la Asamblea General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويرد وصف للجهود المبذولة لمعالجة هذه الحالة في التقرير المذكور أعلاه المقدم إلى الجمعية العامة عن تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Se debería considerar la posibilidad de asegurar la representación geográfica equitativa en ese órgano y su relación con el Comité de Representantes Permanentes del PNUMA. | UN | وينبغي إيلاء النظر في كفالة التمثيل الجغرافي المنصف في هذا المجلس وفي العلاقة بين هذا المجلس وبين لجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب أيضا. |
A/59/264 Tema 116 del programa provisional – Gestión de los recursos humanos – Mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas – Informe del Secretario General [A C E F I R] | UN | A/59/264 البند 116 من جدول الأعمال المؤقت - إدارة الموارد البشرية - تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
La ex República Yugoslava de Macedonia recalca la importancia de que se incorpore adecuadamente la perspectiva de género y, sobre todo de que se tenga debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa en la Secretaría. | UN | وقال إن وفده يؤكد أهمية إدماج البعد الجنساني في صلب الأنشطة الرئيسية ومشيرا بصفة خاصة إلى التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة. |
Además, debe prestarse la debida atención a asegurar el mantenimiento del principio de la transparencia en la labor de la Comisión Preparatoria y a la representación geográfica equitativa en la política de contratación de la Secretaría. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لضمان المحافظة على مبدأ الشفافية في عمل اللجنة التحضيرية وإيلاء الاهتمام الواجب للتمثيل الجغرافي العادل في سياسات التوظيف التي تنتهجها اﻷمانة. |
En consecuencia, la representación del Grupo de Estados de África en la Mesa quedó vacante el 1º de enero de 2010, con lo cual la necesidad de mantener la representación geográfica equitativa en la Mesa dio lugar a la necesidad de llevar a cabo esa elección. | UN | وبذلك أصبح منصب ممثل الدول الأفريقية في المكتب شاغراً ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، ومن ثم جاءت ضرورة إجراء هذه الانتخابات للحفاظ على التمثيل الجغرافي العادل داخل المكتب. |
La Comisión también formuló observaciones sobre otras cuestiones, entre ellas movilidad, empleo de jubilados, consultores y contratistas y mejoramiento del equilibrio entre los géneros y la representación geográfica equitativa en la Secretaría. | UN | كما تبدي اللجنة ملاحظات بشأن عدد من المسائل الأخرى، بما في ذلك التنقل، واستخدام المتقاعدين، والاستشاريين والمتعاقدين، وتحسين التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة. |