"la representación regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمثيل الإقليمي
        
    • والتمثيل الإقليمي
        
    • للتمثيل الإقليمي
        
    • بالتمثيل الإقليمي
        
    • التمثيل اﻻقليمي
        
    • الممثلية الإقليمية
        
    • والممثلين الإقليميين
        
    • والممثلية الإقليمية
        
    Un mecanismo debatido en numerosas reuniones se basa en la participación mediante la representación regional. UN ومن بين الآليات التي نوقشت في عدد من المناسبات المشاركة عبر التمثيل الإقليمي.
    En este contexto, la representación regional podría suponer una contribución positiva y constructiva a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يسهم التمثيل الإقليمي إسهاما إيجابيا وبناء في مجلس أمن أدخلت عليه إصلاحات.
    Tampoco impide la consideración de una nueva forma de miembros permanentes: la representación regional permanente. UN كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم.
    Se pidió al grupo que se ocupase concretamente de las cuestiones relativas al tamaño y a la representación regional del Comité de Examen de Productos Químicos. UN وقد طلب إلى الفريق أن يعمل بصفة خاصة على قضية الحجم والتمثيل الإقليمي للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Su delegación apoya la reforma del sistema de las Naciones Unidas y las medidas adoptadas para fortalecer la representación regional y la coherencia de sus actividades en favor del desarrollo. UN ويؤيد وفده الخطوات المتخذة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة دعما للتمثيل الإقليمي ودعما لتماسك عملياتها الإنمائية.
    El vínculo con el gobierno central puede reforzarse mediante la representación regional en el centro. UN ويمكن تعزيز العلاقات مع الحكومة المركزية بالتمثيل الإقليمي في المركز.
    Tampoco impide la consideración de una nueva forma de miembros permanentes: la representación regional permanente. UN كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم.
    Al reformar el Consejo de Seguridad, se debería dar prioridad al aumento del número de puestos no permanentes y corregir así el actual desequilibrio en la representación regional. UN وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي.
    La participación en los grupos seguirá basándose en la representación regional. UN ويستمر اختيار الأعضاء في الأفرقة، بواسطة التمثيل الإقليمي.
    Por ello, la representación regional resultante del aumento del número de miembros no sentaría un precedente para el aumento de la composición de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك، لن يشكل التمثيل الإقليمي الناتج عن زيادة العضوية سابقة لتوسيع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    No nos cabe duda sobre la necesidad de eliminar el desequilibrio actual en la representación regional del Consejo, que va en detrimento de los intereses de los países en desarrollo. UN ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    No es consecuente con la lógica y el espíritu que anima la representación regional si está ausente el endoso por parte del grupo regional respectivo. UN إن انعدام التأييد من المجموعة الإقليمية من شأنه ألا يتفق مع المنطق والروح الكامنين خلف مبدأ التمثيل الإقليمي.
    Hemos debatido con detenimiento la representación regional en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. UN وناقشنا التمثيل الإقليمي بشكل مستفيض في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة على السواء.
    Además de fortalecer la capacidad militar, es necesario mejorar la representación regional en los niveles más altos de gestión. UN وأضاف أن تعزيز القدرات العسكرية يتطلب تحسين التمثيل الإقليمي على مستويات الإدارة العليا.
    Estamos de acuerdo en que hace falta mejorar la representación regional de las organizaciones de la sociedad civil en los foros de las Naciones Unidas. UN ونوافق على أن ثمة ضرورة لتحسين التمثيل الإقليمي لمنظمات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la representación regional es un enfoque que refleja realmente las nuevas realidades y aporta un gran potencial en el contexto de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولكن النهج الذي يعكس فعلا الحقائق الجديدة وينطوي على إمكانيات قوية في سياق إصلاح مجلس الأمن هو التمثيل الإقليمي.
    Mi delegación considera que la ampliación del Consejo debe ser coherente con la soberanía de los Estados y la representación regional equitativa. UN وفدي يؤمن بأن توسيع المجلس يجب أن يتواءم مع سيادة الدول والتمثيل الإقليمي العادل.
    La democracia, el multilateralismo, la rendición de cuentas y la representación regional son algunos de esos valores y principios. UN فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ.
    Permite arreglos variables y diversas posibilidades y opciones, incluidas la rotación y la presencia a más largo plazo mediante la reelección, y dota de mayor relevancia a la representación regional. UN إنه يسمح بترتيبات متفاوتة وإمكانات وخيارات مختلفة، بما فيها التناوب والوجود الطويل المدى، من خلال إعادة الانتخاب، وإعطاء أهمية أكبر للتمثيل الإقليمي.
    El vínculo con el gobierno central puede reforzarse mediante la representación regional en el centro. UN ويمكن تعزيز العلاقات مع الحكومة المركزية بالتمثيل الإقليمي في المركز.
    Al atender a la representación regional no se deben alimentar las tendencias hacia la hegemonía y la dominación manifiestas en algunas regiones. UN وأي ترضية بزيادة التمثيل اﻹقليمي يجب ألا تؤدي إلى إذكاء نار الاتجاهات صوب الهيمنة والسيطرة السائدة في بعض اﻷقاليم.
    La primera misión, a la representación regional en Estocolmo y la región, constató una elevada tasa de cumplimiento. UN وكانت البعثة الأولى إلى الممثلية الإقليمية في ستكهولم ووُجد أن تلك المنطقة سجلت معدل امتثال عالٍ.
    b) Aumento del número de miembros permanentes (incluidas las cuestiones de la concesión del derecho de veto a los nuevos miembros permanentes y de la representación regional permanente); UN (ب) زيادة عدد الأعضاء الدائمين (بما في ذلك مسألة منح حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد والممثلين الإقليميين الدائمين)؛
    Para la segunda mitad de 2008 está previsto efectuar ocho inspecciones ordinarias de las operaciones del ACNUR (Argentina, Chad, China, Egipto, República Islámica del Irán, Líbano, la representación regional de Italia (que incluye a Grecia, Malta, Portugal y Chipre)) y de la Dependencia de Apatridia de la División de los Servicios de Protección Internacional. UN ومن المقرر القيام في النصف الثاني من عام 2008 بثماني عمليات تفتيش معيارية خاصة بالمفوضية (الأرجنتين، وتشاد، والصين، ومصر، وجمهورية إيران الإسلامية، ولبنان، والممثلية الإقليمية في إيطاليا - بما في ذلك اليونان، ومالطه، والبرتغال، وقبرص - وكذلك وحدة عديمي الجنسية التابعة لشعبة خدمات الحماية الدولية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more