Uno de esos resultados fue la elaboración y la difusión de un manual interinstitucional de campo sobre la higiene de la reproducción en situaciones de refugiados. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها الندوة إعداد ونشر كتيب ميداني مشترك بين الوكالات عن الصحة اﻹنجابية في حالات اللجوء. |
Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي. |
Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي. |
La potenciación de la mujer y su participación en los procesos de adopción de decisiones es fundamental para la introducción de un enfoque de salud de la reproducción en cualquier país. | UN | ٤٤ - ويعد تمكين المرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرار حاسما بالنسبة لاتباع نهج متعلق بالصحة اﻹنجابية في أي بلد. |
El FNUAP había estado prestando asistencia en zonas de conflicto que estaban bajo el control del Gobierno y proporcionaría asistencia de emergencia en materia de salud de la reproducción en las zonas de conflicto. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يُقدم المساعدة في مناطق الصراع التي طهرتها الحكومة وسوف يُقدم المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية في مناطق الصراع. |
El programa del FNUAP propuesto se centraría en la asistencia a servicios de salud en la reproducción en seis provincias, en cinco de las cuales el Fondo había trabajado en virtud del anterior programa para el país. | UN | وقال إن البرنامج المقترح سوف يُركز على مساعدة خدمات الصحة اﻹنجابية في ست محافظات، خمس منها كان يعمل فيها الصندوق من قبل في البرنامج القطري السابق. |
El FNUAP también apoyaría algunas actividades en el plano central encaminadas a integrar más la salud de la reproducción en el sistema nacional de atención primaria de la salud. | UN | وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا دعما لبعض اﻷنشطة على المستوى المركزي تهدف إلى إدماج الصحة اﻹنجابية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية الوطني. |
El FNUAP había estado prestando asistencia en zonas de conflicto que estaban bajo el control del Gobierno y proporcionaría asistencia de emergencia en materia de salud de la reproducción en las zonas de conflicto. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يُقدم المساعدة في مناطق الصراع التي طهرتها الحكومة وسوف يُقدم المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية في مناطق الصراع. |
El programa del FNUAP propuesto se centraría en la asistencia a servicios de salud en la reproducción en seis provincias, en cinco de las cuales el Fondo había trabajado en virtud del anterior programa para el país. | UN | وقال إن البرنامج المقترح سوف يُركز على مساعدة خدمات الصحة اﻹنجابية في ست محافظات، خمس منها كان يعمل فيها الصندوق من قبل في البرنامج القطري السابق. |
El FNUAP también apoyaría algunas actividades en el plano central encaminadas a integrar más la salud de la reproducción en el sistema nacional de atención primaria de la salud. | UN | وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا دعما لبعض اﻷنشطة على المستوى المركزي تهدف إلى إدماج الصحة اﻹنجابية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية الوطني. |
Consciente de la necesidad de reforzar los servicios de envío de casos con miras a la evaluación y el tratamiento de los problemas de higiene de la reproducción que no se pueden resolver con la atención primaria de salud, el Fondo de Población de las Naciones Unidas promoverá el adecuado reforzamiento de los servicios de higiene de la reproducción en los niveles secundario y terciario. | UN | واعترافا من الصندوق بضرورة تعزيز خدمات اﻹحالة من أجل تقييم ومعالجة مشاكل الصحة اﻹنجابية التي لا يمكن إدارتها في مرحلة الرعاية الصحية اﻷولية، فإنه سيعمل على تشجيع التعزيز المناسب لخدمات الصحة اﻹنجابية في المرحلتين الثانوية والثالثة. |
Para brindar asistencia en esas esferas, el FNUAP proporcionaría apoyo al primer censo que se realizaría después de 30 años y contribuiría a fortalecer los servicios de salud de la reproducción en los centros de atención primaria de la salud, en colaboración con otros donantes. | UN | وسوف يُقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة في هذين المجالين، إذ سيقدم الدعم ﻷول تعداد سكاني على مدى ٣٠ عاما، كما سيُساعد في تقوية خدمات الصحة اﻹنجابية في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وذلك بالتعاون مع مانحين آخرين. |
Otra delegación solicitó que se aclarara el papel de los servicios de salud de la reproducción en emergencias y citó un proyecto de manual sobre el terreno sobre el tema, en que se esbozaban diversos protocolos que habrían de ser observados por el personal de las Naciones Unidas en ese tema, incluidos los servicios relativos a la distribución de anticonceptivos y la anticoncepción posterior al coito. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا فيما يتعلق بدور الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ وأشار إلى مشروع دليل ميداني بشأن هذا الموضوع يحدد البروتوكولات المختلفة التي يتعين أن يتبعها موظفو اﻷمم المتحدة في ذلك المجال، بما في ذلك الخدمات المتصلة بتوزيع موانع الحمل ومنع الحمل بعد الاتصال الجنسي. |
Para brindar asistencia en esas esferas, el FNUAP proporcionaría apoyo al primer censo que se realizaría después de 30 años y contribuiría a fortalecer los servicios de salud de la reproducción en los centros de atención primaria de la salud, en colaboración con otros donantes. | UN | وسوف يُقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة في هذين المجالين، إذ سيقدم الدعم ﻷول تعداد سكاني على مدى ٠٣ عاما، كما سيُساعد في تقوية خدمات الصحة اﻹنجابية في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وذلك بالتعاون مع مانحين آخرين. |