"la reputación de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • سمعة المنظمة
        
    • بسمعة المنظمة
        
    • وسمعة المنظمات
        
    • سمعة الأمم
        
    • بالسمعة
        
    Con respecto a la credibilidad, la falta de conducta de unos pocos no debe socavar la reputación de la Organización. UN وفيما يتعلق بالمصداقية فإن سمعة المنظمة يجب ألا تهتز بسبب سوء سلوك القلة.
    En realidad, su enjuiciamiento es un deber para con la población del Estado receptor y un medio de evitar un menoscabo permanente de la reputación de la Organización. UN بل إن مقاضاتهم هي واجب على سكان الدولة المضيفة ووسيلة لتجنب تلطيخ سمعة المنظمة بصورة دائمة.
    También se registraron demoras en los pagos de facturas, lo que redundó en perjuicio de la reputación de la Organización. UN وإضافة إلى ذلك، كانت ثمة حالات تأخير في دفع الفواتير، مما عرض سمعة المنظمة للخطر.
    Los Inspectores consideran que ello daña además la reputación de la Organización. UN ويرى المفتشان أنه يضرّ أيضاً بسمعة المنظمة.
    Los Inspectores consideran que ello daña además la reputación de la Organización. UN ويرى المفتشان أنه يضرّ أيضاً بسمعة المنظمة.
    Esos delitos suponen una violación de la confianza que puede perjudicar la reputación de la Organización y obstaculizar su eficacia. UN فهذه الجرائم تشكل خيانة للثقة مما يمكن أن يقوض سمعة المنظمة ويعرقل فعاليتها.
    Cuando cometen un delito, socavan esa labor y mancillan la reputación de la Organización. UN فإذا تورطوا في فعل إجرامي فإنهم ينالون من هذا العمل ويلطخون سمعة المنظمة.
    Lamentablemente, en el pasado se han cometido errores de importancia fundamental en la protección de los civiles, y el constante riesgo para la reputación de la Organización sigue siendo elevado. UN ومما يدعو للأسف أن أخطاء فادحة وقعت في الماضي في مجال حماية المدنيين وأنها لا تزال تشكل خطرا كبيرا على سمعة المنظمة.
    Debe tenerse más cuidado en impedir todos los casos de abuso y corrupción dentro del sistema de las Naciones Unidas, porque no sólo aumentan los costos, sino que también socavan la reputación de la Organización mundial. UN وينبغي ممارسة الحرص اﻷكبر في منع كل مظاهر الاستغلال والفساد داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ﻷنها لا تزيد من التكلفة فحسب ولكنها أيضا تقوض سمعة المنظمة العالمية.
    También es motivo de preocupación que mientras los Estados Miembros procuran encontrar formas de fortalecer la Organización, quienes tienen encomendada la tarea de promover la paz y la seguridad socavan sus esfuerzos y mancillan la reputación de la Organización. UN ومن المقلق بنفس القدر أنه بينما تبحث الدول الأعضاء عن طرق لتعزيز المنظمة، فإن آخرين ممن كلفوا بتعزيز الأمن والسلام يقوضون جهودهم ويلطخون سمعة المنظمة.
    La delincuencia y la mala conducta empañan la reputación de la Organización y el Gobierno de Fiji respalda una política de tolerancia cero. UN 32 - وقال إن الإجرام وسوء السلوك يلوّثان سمعة المنظمة وأن حكومته تؤيد سياسة الرفض المطلق.
    Las actividades fraudulentas y corruptas malgastan recursos valiosos, constituyen una carga para las funciones administrativas y de investigación, y empañan la reputación de la Organización y del personal de ésta que la sirve con integridad. UN فأنشطة الغش والفساد تتسبب في ضياع موارد قيمة، وتلقي أعباء على المهام الإدارية ومهام التحقيق، وتسيء إلى سمعة المنظمة وموظفيها المتفانين في العمل والذين يخدمونها بنزاهة.
    c) Proteger la reputación de la Organización mediante la continuidad de los servicios que se espera que proporcione en todas las circunstancias. UN (ج) حماية سمعة المنظمة من خلال كفالة استمرارية الخدمات التي يتوقع أن تنجزها الأمم المتحدة في ظل الظروف كافة.
    En él también se propone la planificación y aplicación de actividades de mitigación a fin de reducir al mínimo los efectos de acontecimientos perturbadores y proteger la reputación de la Organización. UN ويقترح أيضا تنفيذ وتخطيط أنشطة لتخفيف حدة المخاطر من أجل إبقاء أثر الحوادث المعطِّلة للأعمال في أدنى مستوياته ولحماية سمعة المنظمة.
    Los organismos, fondos y programas son cada vez más conscientes de la necesidad de proteger la reputación de la Organización en su colaboración con el sector privado. UN 50 - يتزايد إدراك الوكالات والصناديق والبرامج لضرورة حماية سمعة المنظمة أثناء التعامل مع القطاع الخاص.
    Las Naciones Unidas deben establecer normas y asumir la vanguardia en el tratamiento de las necesidades de aquellos cuyos derechos han sido violados, por el bien de las víctimas y la reputación de la Organización. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضع المعايير وتتولى الدور القيادي في مجال تلبية احتياجات من انتُكهت حقوقهم، وذلك حرصا على مصلحة الضحايا، وكذلك على سمعة المنظمة.
    Esas deficiencias aumentan el riesgo de uso ilícito y pueden dañar seriamente la reputación de la Organización. UN وأن جوانب الضعف هذه تزيد من مخاطر الاستخدام غير المشروع والإضرار الخطير بسمعة المنظمة.
    Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la Organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. UN وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد.
    Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la Organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. UN وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد.
    Introducir en la fuerza de trabajo regímenes diferentes, que han dejado de estar sujetos a un reglamento común, para tipos de trabajo similares puede repercutir negativamente en las prácticas de empleo, la reputación de la Organización y la cohesión de la fuerza de trabajo. UN والأخذ بأنظمة تعاقدية مختلفة بشأن أنواع متماثلة من العمل في المنظومة لم تعد تخضع لمجموعة موحدة من القواعد والأنظمة، قد تكون له آثار سلبية من حيث ممارسات التوظيف وسمعة المنظمات وترابط القوى العاملة.
    La vinculación de las Naciones Unidas con estas empresas podría acarrear un daño para la reputación de la Organización. UN فهناك ضرر محتمل يمكن أن يمس سمعة الأمم المتحدة بفعل ارتباطها بهذه الشركات.
    Esta práctica lleva tiempo y no solo produce demoras y dificultades prácticas, sino que a veces causa daños a la reputación de la Organización, si no puede responderse eficiente y oportunamente a las peticiones y ofrecimientos de los donantes. UN وهذه الممارسة تستغرق وقتاً طويلاً وتؤدي إلى حالات تأخير وصعوبات عملية، ليس ذلك فحسب بل أيضاً تُضر بالسمعة أحياناً إذا تعذّر تجهيز طلبات المانحين وعروضهم على نحو كفء وفي الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more