"la reserva del estado parte al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحفظ الدولة الطرف على
        
    • التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على
        
    • الدولة الطرف تحفظها على
        
    • لتحفظ الدولة الطرف على
        
    Se alega que la reserva del Estado parte al artículo 26 del Pacto no debería interpretarse en el sentido de legitimar la desigualdad de trato entre nacionales y no nacionales. UN ويؤكد أنه لا ينبغي تفسير تحفظ الدولة الطرف على المادة 26 من العهد على أنه يضفي الشرعية على أية معاملة غير متساوية بين المواطنين وغير المواطنين.
    En consecuencia, el Comité no se considera excluido por la reserva del Estado parte al Protocolo Facultativo de examinar la comunicación. UN وعليه، لا تعتبر اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    la reserva del Estado parte al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo tampoco impide que el Comité examine la comunicación. 3.7. UN كذلك فإن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا يحول دون قيام اللجنة بالنظر في البلاغ.
    6.9. En estas circunstancias, no es necesario que el Comité estudie la admisibilidad y aplicabilidad de la reserva del Estado parte al Protocolo Facultativo en relación con el artículo 26. UN 6-9 وفي ظل هذه الظروف، ليست هناك ضرورة لقيام اللجنة بتناول مسألة جواز التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري بشأن المادة 26 وسريانه عليه.
    11) Preocupa al Comité que no se garantice el principio de separación entre menores de edad y adultos privados de libertad en los centros de detención, como atestigua la reserva del Estado parte al artículo 10, párrafo 2 b), del Pacto. UN (11) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ضمان إعمال مبدأ فصل المحتَجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز، وما يدل على ذلك هو التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2(ب) من المادة 10 من العهد.
    312. Con respecto al retiro de la reserva del Estado parte al artículo 25, el Comité insta a las autoridades a que introduzcan más reformas que garanticen que todos los ciudadanos tengan pleno derecho de participación en la conducción de los asuntos públicos. UN 312- وبالإشارة إلى سحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 25، تحث اللجنة السلطات على الأخذ بإصلاحات أخرى تؤمن تمتع جميع السكان بحقهم الكامل في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    El retiro de la reserva del Estado parte al artículo 2 de la Convención debería preparar el camino para el retiro de su reserva al párrafo 2 del artículo 9. UN وقالت إن سحب تحفظ الدولة الطرف على المادة 2 من الاتفاقية ينبغي أن يمهّد الطريق لسحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    El Comité observa asimismo con preocupación la reserva del Estado parte al artículo 16 de la Convención, relativo a estas cuestiones. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق تحفظ الدولة الطرف على المادة 16 من الاتفاقية المتصلة بهذه المسائل.
    6.5 En esas circunstancias, el Comité no necesita examinar si son admisibles o aplicables las demás disposiciones que figuran en la reserva del Estado parte al Protocolo Facultativo. UN 6-5 وفي ظل هذه الظروف، ليست اللجنة بحاجة إلى تناول موضوع المقبولية وقابلية تطبيق الأحكام الأخرى الواردة في تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري.
    El Comité reitera su opinión de que las reservas del Estado parte a los artículos 20 y 21 son innecesarias y su preocupación por el carácter amplio e impreciso de la reserva del Estado parte al artículo 14. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن رأيها بأن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، وكذلك عن قلقها إزاء الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظ الدولة الطرف على المادة 14.
    El Comité observa que el apartado a) de la reserva del Estado parte al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 debe leerse a la luz de los términos de esa disposición. UN 6-3 وتنوه اللجنة بضرورة أن يُقرأ البند (أ) من تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 في ضوء نص ذلك الحكم.
    33. El Comité toma nota con preocupación de la reserva del Estado parte al párrafo 4 del artículo 22 de la Convención, debido a que el artículo 33 de la Constitución indica que el Ejecutivo tiene la facultad exclusiva de hacer abandonar el territorio nacional, inmediatamente y sin juicio previo, a todo extranjero cuya permanencia juzgue inconveniente. UN 32- تلاحظ اللجنة بقلق تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، نظراً إلى أن المادة 33 من الدستور تنص على أن للسلطة التنفيذية السلطة الخالصة لكي تطرد أي أجنبي مقيم في المكسيك يعد غير مرغوب فيه من الإقليم الوطني، فوراً وبدون جلسة استماع قضائية.
    En consecuencia, piden que el Comité no considere la reserva del Estado parte al apartado g) del párrafo 1 del artículo 16. UN ونتيجة لذلك تطلبان إلى اللجنة أن تتجاهل تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 1 (ز) من المادة 16.
    Informen asimismo, sobre las medidas adoptadas para retirar la reserva del Estado parte al artículo 16 1) h) de la Convención. UN والرجاء تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لسحب تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 1 (ح) من المادة 16 من الاتفاقية.
    En consecuencia, habida cuenta de la reserva del Estado parte al artículo 5, párrafo 2, apartado a) del Protocolo Facultativo, el Comité considera que está impedido de examinar estas quejas. UN ولذلك، في ضوء تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى اللجنة أن هناك ما يمنعها من النظر في هذه الشكاوى.
    Un miembro del Comité señaló que la reserva del Estado parte al artículo 21 " ponía en peligro varios de los principios más importantes de la Convención " y " exhortó [al Estado parte] a reconsiderar su reserva " 75. UN وأشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف على المادة 21 " يعرِّض للخطر عـدة مبادئ رئيسية في الاتفاقية " " وحـض [الدولة الطرف] على إعادة النظر في تحفظها " (75).
    En consecuencia, el Comité no considera que la reserva del Estado parte al Protocolo Facultativo la inhabilite para examinar la comunicación. " (Anexo IX, sec. II, párr. 7.4.) UN ووفقا لذلك، فإن اللجنة لا ترى أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في البلاغ " (المرفق التاسع، الفرع الثاني، الفقرة 7-4).
    5.2. En cuanto a la admisibilidad, el Estado Parte alega que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se ha ocupado ya del mismo asunto y que, en consecuencia, en virtud de la reserva del Estado parte al artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité no puede examinar la comunicación. UN 5-2 وفيما يتعلق بالمقبولية، تقول الدولة الطرف إن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت بالفعل في القضية ذاتها، وأنه بحكم التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ليس للجنة أن تنظر في هذا البلاغ.
    107. El Comité toma nota con interés de que el Ministerio de Género y la Familia ha pedido al Fiscal General que revise el carácter de las reservas a la Convención con miras a su retirada, pero lamenta la amplitud de la reserva del Estado parte al párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN 107- تلاحظ اللجنة باهتمام أن وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة قد طلبت من وزير العدل إعادة النظر في التحفظات القائمة على الاتفاقية بغية سحبها، وتعرب مع ذلك عن أسفها لاتساع طابع التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    11. Preocupa al Comité que no se garantice el principio de separación entre menores de edad y adultos privados de libertad en los centros de detención, como atestigua la reserva del Estado parte al artículo 10, párrafo 2 b), del Pacto. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ضمان إعمال مبدأ فصل المحتَجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز، وذلك ما يدل عليه التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2(ب) من المادة 10من العهد.
    312. Con respecto al retiro de la reserva del Estado parte al artículo 25, el Comité insta a las autoridades a que introduzcan más reformas que garanticen que todos los ciudadanos tengan pleno derecho de participación en la conducción de los asuntos públicos. UN 312- وبالإشارة إلى سحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 25، تحث اللجنة السلطات على الأخذ بإصلاحات أخرى تؤمن تمتع جميع السكان بحقهم الكامل في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more