"la reserva inválida" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحفظ غير الصحيح
        
    • التحفظ غير الجائز
        
    • تحفظا غير صحيح
        
    • التحفظ غير الشرعي
        
    • التحفظ غير المشروع
        
    El problema consiste en saber si es posible disociar la reserva inválida del consentimiento en quedar obligado por el tratado. UN والمشكل المطروح هو معرفة ما إذا كان بالإمكان فصل التحفظ غير الصحيح عن الموافقة على الارتباط بالمعاهدة.
    Con todo, en caso de que no se pudiera determinar esa intención de modo convincente sobre la base de esos indicios, convenía atenerse a la presunción de separabilidad de la reserva inválida en la forma enunciada en el párrafo primero de este proyecto de directriz. UN بيد أنه إذا تعذر إثبات هذه النية بصورة مقنعة على أساس هذه المؤشرات، يؤخذ بقرينة قابلية التحفظ غير الصحيح للفصل على النحو الوارد في الفقرة 1 من مشروع المبدأ التوجيهي هذا.
    El Relator Especial puso igualmente de relieve que la idea de que la separabilidad de la reserva inválida no era más que una presunción venía a ser confirmada por ciertos pronunciamientos recientes de los órganos de derechos humanos. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن الفكرة القائلة بأن قابلية التحفظ غير الصحيح للفصل ليست سوى قرينة تجد ما يؤكدها في بعض المواقف التي عبرت عنها هيئات حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة.
    Por tanto, está claro que el elemento determinante sigue siendo la intención del Estado autor de la reserva inválida. UN 465 - ومن الواضح أن العامل الحاسم يظل إذن هو نية الدولة التي أبدت التحفظ غير الصحيح.
    El autor de la reserva inválida pasaría entonces a ser parte sin el beneficio de la reserva. UN وبالتالي فإن صاحب التحفظ غير الجائز يصبح طرفا دون الاستفادة من التحفظ.
    La delegación de Sudáfrica opina que el tratado se aplica íntegramente, incluidas las disposiciones respecto de las cuales el Estado haya formulado la reserva inválida. UN وأضاف قائلا إن وفده يحيط علما بالرأي الذي مفاده أن المعاهدة تكون سارية برمتها، بما فيها تلك الأحكام التي كانت الدولة قد قدمت بشأنها تحفظا غير صحيح.
    En la práctica, resulta difícil determinar la intención del autor de la reserva inválida. UN 473 - وعلى الصعيد العملي، يُعد تحديد نية الجهة التي أبدت التحفظ غير الصحيح أمرا حساسا.
    Otras delegaciones no eran partidarias de la presunción de separabilidad de la reserva inválida que se establecía en el proyecto de directriz 4.5.2. UN 20 - ولم يؤيد بعض الوفود الأخرى ما ورد في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2 من افتراض قابلية فصل التحفظ غير الصحيح.
    2. A menos que el autor de la reserva inválida haya manifestado la intención contraria o que tal intención se determine de otra forma, será considerado como Estado contratante u organización contratante sin el beneficio de la reserva. UN 2 - ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت هذه النية على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة دون الاستفادة من التحفظ.
    2. A menos que el autor de la reserva inválida haya manifestado la intención contraria o que tal intención se determine de otra forma, será considerado como Estado contratante u organización contratante sin el beneficio de la reserva. UN 2 - ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت هذه النية على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة دون الاستفادة من التحفظ.
    En el primer caso, bien el consentimiento en obligarse del Estado autor de la reserva quedaba invalidado y, por consiguiente, la reserva y la objeción impedían la entrada en vigor de un tratado entre los dos Estados, bien la reserva inválida se consideraba inexistente, por lo que el tratado entraba en vigor entre los dos Estados. UN ففي الحالة الأولى يكون هناك أحد أمرين: إما أن يكون رضا الدولة المتحفظة بالالتزام غير صحيح ومن ثم يمنع التحفظ والاعتراض بدء سريان المعاهدة بين الدولتين، أو يعتبر التحفظ غير الصحيح غير موجود ومن ثم يبدأ سريان المعاهدة بين الدولتين.
    La Comisión debería dejar claro, en una futura directriz, que si un Estado u organización internacional contratante no formula objeciones a una reserva inválida en el plazo previsto, no puede deducirse de ello que la reserva inválida haya sido aceptada. UN وينبغي للجنة أن توضح، في مبدأ توجيهي آخر، أنه إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة لم تعترض على تحفظ غير صحيح في غضون الفترة الزمنية المنصوص عليها، فإنه لا يمكن افتراض أنه قد تم قبول التحفظ غير الصحيح.
    Esta solución consistía en enunciar la presunción de la separabilidad de la reserva inválida, presunción que sin embargo se invertiría en caso de que se determinara la intención contraria del autor de la reserva, es decir, su intención de no llegar a ser parte en el tratado en el supuesto de que su reserva se considerase inválida. UN ويتمثل هذا الحل في وضع قرينة قابلية التحفظ غير الصحيح للفصل، وهي قرينة تنتفي إذا تبين أن صاحب التحفظ يقصد عكس ذلك - أي يقصد أنه لن يصبح طرفاً في المعاهدة إذا ما اعتُبر تحفظه غير صحيح.
    30) Por tanto, está claro que el elemento determinante sigue siendo la intención del Estado autor de la reserva inválida. UN 30) ومن الواضح أن العامل الحاسم يظل إذن نية الدولة التي أبدت التحفظ غير الصحيح.
    41) En la práctica, resulta delicado determinar la intención del autor de la reserva inválida. UN 41) وعلى الصعيد العملي، قد يكون تحديد نية صاحب التحفظ غير الصحيح أمراً حساساً.
    El mero hecho de que, en última instancia, no sea la objeción sino la nulidad de la reserva la que logre el fin deseado de privar a ésta de efectos, no modifica en nada el objetivo buscado por el autor de la objeción: excluir todos los efectos de la reserva inválida. UN ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئاً من الهدف الذي ترمي إليه الدولة أو المنظمة المعترضة وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    La nulidad de la reserva inválida UN ' 1` بطلان التحفظ غير الصحيح
    El mero hecho de que, en última instancia, no sea la objeción sino la nulidad de la reserva la que logre el fin deseado de privar a ésta de efectos, no modifica en nada el objetivo buscado por el autor de la objeción: excluir todos los efectos de la reserva inválida. UN ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئا من الهدف الذي ترمي إليه الجهة المعترضة: وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    2. A menos que el autor de la reserva inválida haya manifestado la intención contraria o que tal intención se determine de otra forma, será considerado como Estado contratante u organización contratante sin el beneficio de la reserva. UN 2- ما لم يعرب صاحب التحفظ غير الصحيح عن نية مخالفة أو ما لم تثبت على نحو آخر، يعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بدون الاستفادة من التحفظ.
    Cualquier otra interpretación significaría que el silencio de otros Estados partes en el tratado debería considerarse como un consentimiento tácito a la reserva inválida. UN وأي تفسير آخر يعني أن السكوت من جانب الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره موافقة ضمنية من جانب هذه الدول على التحفظ غير الجائز.
    Estas consideraciones llevan al Relator Especial a recomendar encarecidamente a la Comisión que asuma la idea de una presunción, relativa y refutable, según la cual, en ausencia de intención en sentido contrario de su autor, el tratado se aplica al Estado o a la organización internacional que haya formulado la reserva inválida y ello a pesar de dicha reserva. UN 472 - ولهذه الاعتبارات فإن المقرر الخاص يوصي بإلحاح أن تأخذ اللجنة فكرة الافتراض النسبي والقابل للدحض، ومفادها أنه في حالة عدم وجود نية مخالفة لدى الجهة المتحفظة، تنطبق المعاهدة على الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت تحفظا غير صحيح على الرغم من ذلك التحفظ.
    i) Exclusión de la reserva inválida o de cualquier aplicación inválida de la reserva, dejando intacta la ratificación, así como cualesquiera otras reservas. UN `1` فصل التحفظ غير الشرعي أو أي تطبيق غير شرعي للتحفظ، فلا يمس التصديق ولا تحفظ من التحفظات الأخرى.
    En la práctica, esto equivale a pasar por alto la reserva inválida y parece indicar que el órgano, en vez del Estado autor de la reserva, puede determinar si la reserva es una condición indispensable de la ratificación por parte del Estado. UN وهذه العملية تتجاهل فعلا التحفظ غير المشروع وتشير إلى أن الهيئة، وليس الدولة المتحفظة، يمكنها أن تحدد ما إذا كان التحفظ شرطا لا بد منه لتصديق الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more