"la residencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقر إقامة
        
    • مقر سكن
        
    • منزل صاحب
        
    • لمسكن
        
    • تدمير سكن
        
    • لمنزل
        
    • مقر اﻹقامة التابع لبرنامج
        
    • مسكن رئيس
        
    • بإقامة صاحب
        
    • ومنزل
        
    • ومسكن
        
    • محل إقامة
        
    • بمسكن
        
    • مقر رئاسة
        
    • مقر سفارة
        
    Han asignado un equipo de respuesta rápida a la residencia del Primer Ministro. Open Subtitles لقد قاموا بإنشاء فريق استجابة خاص في مقر إقامة رئيس الوزراء
    Se le acusaba de haber asaltado la residencia del Gobernador del Banco Central del Congo, pese a que el acusado insistía en declararse inocente. UN وقد اتهم هذا الشخص بأنه اقتحم مقر إقامة محافظ المصرف المركزي للكونغو، على الرغم من إصراره على أنه بريء من ذلك.
    El Presidente de Francia, Jacques Chirac, sin exigir siquiera que se hicieran averiguaciones, ordenó que se destruyeran los aviones del ejército del aire de Côte d ' Ivoire que se hallaban en tierra y que se bombardeara la residencia del difunto Houphouët-Boigny en Yamoussoukro y el Palacio presidencial de Abidján. UN وأمر الرئيس الفرنسي جاك شيراك، بدون أن يطلب حتى إجراء تحقيق، بتدمير طائرات سلاح الجو الإيفواري على الأرض وقصف مقر سكن الرئيس الراحل فيليكس هوفويت بوانيي في ياموسوكرو والقصر الرئاسي في أبيدجان.
    Un empleado del hogar del reclamante declaró que se hallaba en la residencia del reclamante cuando llegaron los soldados iraquíes y que vio cómo los soldados iraquíes sacaban y destruían los bienes del reclamante. UN فقد ذكر أحد المستخدمين في منزل صاحب المطالبة أنه كان موجوداً في المنزل عند وصول الجنود العراقيين وقال إنه شاهدهم وهم يسلبون ويخربون ممتلكات صاحب المطالبة.
    Han enviado un equipo a la residencia del agente Moore en Hancock Park pero no han encontrado nada. Open Subtitles "هناك فرقه ارسلت لمسكن العميل "مور "في منتزه "هانكوك ولكن لم يجدوا شيئا
    13. En la noche del 19 al 20 de mayo de 1999, a causa del bombardeo del hospital Gragiša Mišovič sufrió daños la residencia del Embajador de Noruega, situada en la calle Tolstojeva No. 19. UN ١٣ - وفي ليلة ١٩ - ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، نجم عن قصف مستشفى دراغيتشا ميسوفيتش تدمير سكن السفير النرويجي الذي يقع في ١٩ شارع تولستويفا.
    Los golpistas atacaron simultáneamente la residencia del Jefe de Estado, la radio nacional y el Estado Mayor de la Guardia Presidencial. UN وقد هاجم الانقلابيون في الوقت ذاته مقر إقامة رئيس الدولة، والإذاعة الوطنية ومقر قيادة الحرس الرئاسي.
    La Sra. Nane Annan ofreció un almuerzo en la residencia del Secretario General para los oradores de las sesiones plenarias de la Conferencia. UN كما أن السيدة نان عنان استضافت مأدبة غذاء في مقر إقامة الأمين العام تكريما للمتكلمين في الجلسات العامة للمؤتمر.
    2. Reunión ejecutiva sobre la renovación de la residencia del Secretario General. UN 2 - جلسة تنفيذية بشأن تجديد مقر إقامة الأمين العام
    No todos los miembros necesarios estuvieron presentes en una reunión del Gabinete de Crisis en la residencia del Primer Ministro. UN ولم يحضر جميع الأعضاء الواجب حضورهم اجتماع المجلس المعني بالأزمة المعقود في مقر إقامة رئيس الوزراء.
    Los camiones aparcaron dentro del recinto de la residencia del difunto Lansana Conté. UN ورُكنت الشاحنات داخل سور مقر إقامة الراحل لانسانا كونتي.
    La delegación de la etnia albanesa no representa a la población de origen étnico albanés de Kosovo y Metohija, sino a los partidos del movimiento separatista de la etnia albanesa en la provincia, dijo Milutinovic en una conferencia de prensa celebrada en la residencia del Embajador yugoslavo en París. UN وقال ميلوتينوفيتش، في مؤتمر صحفي عقد في مقر سكن السفير اليوغوسلافي في باريس، إن وفد الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية لا يمثل الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية في كوسوفا وميتوهيا، بل يمثل أطراف الحركة الانفصالية بالجماعة اﻹثنية اﻷلبانية في المقاطعة.
    62. Además de su declaración personal, el reclamante presentó diversas declaraciones de testigos que habían visto a las tropas iraquíes ocupar la residencia del reclamante y quienes, después de la liberación, descubrieron que la casa había sufrido graves daños y se había saqueado casi todo su contenido. UN 62- قدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى إفادته الشخصية، عدداً من الإفادات يشهد أصحابها أنهم رأوا جنوداً عراقيين وهم يحتلون منزل صاحب المطالبة، وأنهم وجدوا، بعد التحرير، أن المنزل تعرض لأضرار جسيمة ونُهبت معظم محتوياته.
    La Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas y el Cuerpo Consular velará por que todas las misiones ante las Naciones Unidas y todos los consulados cuenten con el número de lugares de estacionamiento que les corresponda (en la actualidad, dos para la oficina y uno para la residencia del Embajador o del Cónsul General). UN ٢ - تكفل لجنة مدينة نيويورك المعنية بشؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي لكل بعثة لدى اﻷمم المتحدة ولكل قنصلية العدد المخصص لها من أماكن الوقوف )وهي حاليا: مكانان للمكتب ومكان واحد لمسكن السفير أو القنصل العام(.
    17. En la noche del 19 al 20 de mayo de 1999, las explosiones que hubo a raíz del bombardeo del almacén de Jugopetrol situado en la calle Radnička causaron daños en la residencia del Embajador de España, situada en la calle Augusta Cesarca No. 26. UN ١٧ - وفي ليلة ١٩ - ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، تسببت الانفجارات التي أعقبت قصف مستودع يوغوبترول في شارع راندشكا في تدمير سكن السفير اﻹسباني الذي يقع في ٢٦ شارع أوغستا سيزاركا.
    Hemos reconstruído todos los movimientos de anoche en esta representación paso a paso de la residencia del Secretario Naval. Open Subtitles لقد قمنا بإعادة تحديد تحركات كل شخص الليلة الماضية في هذا النموذج التمثيلي لمنزل وزير البحرية
    Cuatro miembros del grupo Sans échec entraron por la fuerza en la residencia del PMA, destrozaron su contenido y lanzaron dos granadas en el interior de la casa. UN واقتحم أربعة أفراد من جماعة " العمل بلا فشل " مقر اﻹقامة التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي وسلبوا المحتويات وألقوا قنبلتين يدويتين على المنزل.
    En la madrugada del 29 de mayo de 2009 unos desconocidos arrojaron piedras contra la residencia del Jefe de la Oficina de Enlace, ubicada en la calle Ankarska 3, en Skopje. UN وفي صبيحة 29 أيار/مايو 2009، رشق أشخاص مجهولون بالحجارة مسكن رئيس مكتب الاتصال، الواقع في 3 Ankarska Street، في سكوبيه.
    El Ministerio de Justicia desestimó su queja el 24 de enero de 2005 porque no podía interferir en casos pendientes ante los órganos de examen o en los casos en apelación, por cuanto el Tribunal de Apelación de la KELA seguía examinando la queja sobre la residencia del autor en Finlandia en relación con su derecho a la cobertura del seguro social. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2005، رفض وزير العدل شكواه لعدم قدرته على التدخل في قضايا هي قيد النظر أمام هيئات مختصة بالطعون أو في قضايا هي قيد الاستئناف، لا سيما وأن هيئة الطعون التابعة لمؤسسة التأمين لا تزال بصدد النظر في الشكوى المتعلقة بإقامة صاحب البلاغ في فنلندا كشرط لاستفادته من التأمين الاجتماعي.
    El MRE pide una indemnización de 531.000 dólares por el costo de la limpieza, la reparación y la renovación del mobiliario de la Embajada y la residencia del Embajador después de la liberación de Kuwait. UN وتلتمس وزارة الشؤون الخارجية تعويضاً عن تكاليف تنظيف السفارة ومنزل السفير وإصلاحهما وإعادة تجهيزهما عقب تحرير الكويت.
    Manejo y conservación del sistema electrónico de vigilancia del sistema de seguridad por televisión en circuito cerrado en la Sede y en la residencia del Secretario General UN تشغيل وصيانة نظم المراقبة الالكترونية ونظم الدوائر التلفزيونية المغلقة الأمنية في مقر الأمم المتحدة ومسكن الأمين العام
    Artículo 21: la residencia del esposo será también la residencia de la esposa y la residencia de los padres será también la de los menores que estén a su cuidado. UN المادة ٢١: محل إقامة الزوج هو محل إقامة زوجته، ومحل إقامة الوالدين هو محل إقامة اﻷولاد الذين يكفلونهم.
    Se causaron daños al portón del garaje de la residencia del Embajador de Portugal. UN تم تشويه باب المرآب بمسكن السفير البرتغالي.
    Esta tarde tuvo lugar una reunión de emergencia del Comité de Defensa del Gabinete en la residencia del Primer Ministro, presidida por este, a la que asistieron los Ministros Federales, el Presidente del Comité Conjunto de Jefes de Estado Mayor, los jefes de los servicios y miembros del Comité de Defensa del Gabinete. UN ترأس رئيس الوزراء هذا المساء اجتماعا طارئا للجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في مقر رئاسة الوزراء. وحضر الاجتماع وزراء اتحاديون ورئيس هيئة الأركان المشتركة ورؤساء الأجهزة وأعضاء لجنة الدفاع.
    i) Etiopía devuelva inmediatamente a Eritrea los locales de la residencia del Embajador de Eritrea para su control exclusivo, y que garantice su inviolabilidad y una protección eficaz conforme a lo dispuesto en los tratados en vigor entre ambos Estados y en el derecho general internacional; UN `1 ' أن تعيد على الفور مباني مقر سفارة إريتريا إلى إريتريا لتكون تحت سيطرتها وحدها، وأن تكفل عدم انتهاك حرمتها وتحقيق الحماية الفعالة لها بموجب ما نصت عليه المعاهدات النافذة بين الدولتين ووفقا لما ينص عليه القانون الدولي العام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more